Глава V. РАССЛЕДОВАНИЕ НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ И ПРОИСШЕСТВИЙ НА ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНОМ ТРАНСПОРТЕ

1   2   3   4   5   6   7   8

Статья 20

Обязанность по расследованию

 

  1. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что расследование проводится органом расследования, указанным в Статье 22, после любой крупной аварии на рельсовой системе Союза. Целью расследования должно быть повышение, по возможности, безопасности на железнодорожном транспорте и предупреждение несчастных случаев.
  2. Орган расследования, указанный в Статье 22, может также расследовать те несчастные случаи и происшествия, которые при незначительно отличающихся условиях могли привести к крупным авариям, в том числе технические неисправности структурных подсистем или составляющих для возможности взаимодействия рельсовой системы Союза.

Орган расследования может принять решение о том, необходимо ли расследовать такой несчастный случай или происшествие. Принимая свое решение, указанный орган должен учитывать следующее:

(a) последствия несчастного случая или происшествия;

(b) является ли оно частью серии несчастных случаев или происшествий, имеющих отношение к системе в целом;

(c) его влияние на безопасность на железнодорожном транспорте; и

(d) запросы от операторов инфраструктуры, железнодорожных предприятий, национальных органов власти по обеспечению безопасности и государств-членов ЕС.

  1. Объем расследований и процедура проведения расследований должны быть определены органом расследования с учетом Статей 21 и 23 и в зависимости от выводов, которые они хотят сделать из несчастных случаев или происшествий для повышения безопасности.
  2. Расследование не должно иметь отношение к определению виновного и ответственности.

 

Статья 21

Статус расследования

 

  1. Государства-члены ЕС должны определить в пределах их правовой системы правовой статус расследования для того, чтобы позволить лицам, ответственным за расследование, выполнять свои задачи наиболее эффективно и в самое короткое время.
  2. В соответствии со своим национальным законодательством государства-члены ЕС должны обеспечить полное взаимодействие органов власти, ответственных за любое судебное расследование, а также предоставление при первой возможности доступа лицам, ведущим расследование, к информации и доказательствам, относящимся к расследованию. В частности, они имеют право на:

(a) немедленный доступ к месту несчастного случая или происшествия, а также к имеющим отношение подвижным составам, инфраструктуре, сооружениям регулирования движения и сигнальным сооружениям;

(b) немедленное составление списков доказательств и контролируемое перемещение обломков, сооружений инфраструктуры или частей для целей проверки или анализа;

(c) неограниченный доступ к частям бортовых самописцев и оборудованию, предназначенному для записи речевых сообщений и регистрации функционирования сигнальной системы и системы регулирования движения, а также их использование;

(d) доступ к результатам исследования тел жертв;

(e) доступ к результатам проверки поездных бригад и другого персонала железных дорог, имеющего отношение к несчастному случаю или происшествию;

(f) возможность опроса поездных бригад, имеющих отношение к несчастному случаю или происшествию, а также других свидетелей; и

(g) доступ к любой имеющей отношение информации и записям, имеющимся у оператора инфраструктуры, железнодорожных предприятий, участников, отвечающих за техническое обслуживание и у соответствующего национального органа власти по обеспечению безопасности.

  1. Агентство должно взаимодействовать с органом расследования, если расследование имеет отношение к транспортным средствам, авторизированным Агентством, или железнодорожным предприятиям, сертифицированным Агентством. Оно должно при первой возможности предоставить всю запрашиваемую информацию или записи органу расследования, а также представить объяснения, если это потребуется.
  2. Расследование должно проводиться независимо от любого судебного расследования.

 

Статья 22

Орган расследования

 

  1. Каждое государство-член ЕС должно гарантировать, что расследование несчастных случаев или происшествий, указанных в Статье 20, проводится постоянным органом, который должен состоять как минимум из одного лица, способного выполнить функцию лица, ответственного за расследование, в случае несчастного случая или происшествия. Такой орган должен быть независимым в своей организации, правовой структуре и в принятии решений от любого оператора инфраструктуры, железнодорожного предприятия, органа обвинения, органа распределения, органа по оценке соответствия и от любой стороны, чьи интересы могут противоречить задачам, возложенным на орган расследования. Он должен, кроме того, быть функционально независимым от национального органа власти по обеспечению безопасности, от Агентства и от любого органа, регулирующего железнодорожную деятельность.
  2. Орган расследования должен выполнять свои задачи независимо от других участников, указанных в параграфе 1, и должен иметь право получить достаточные ресурсы для этого. Лица, ведущие расследования, должны обладать статусом, дающим им необходимые гарантии независимости.
  3. Государства-члены ЕС должны обязать железнодорожные предприятия, операторов инфраструктуры и при необходимости национальный орган власти по обеспечению безопасности, немедленно сообщить органу расследования о несчастном случае и происшествии, указанных в Статье 20, а также предоставить всю имеющуюся информацию. При необходимости такое сообщение должно обновляться, как только любая недостающая информация станет известной.

Орган расследования должен безотлагательно и в любом случае не позднее чем по истечении 2 месяцев после получения сообщения о несчастном случае или происшествии принять решение о том, начинать расследование или нет.

  1. Орган расследования может совместить выполнение своих задач в соответствии с настоящей Директивой с работой по расследованию случаев, отличных от железнодорожных несчастных случаев или происшествий, если такие расследования не ставят под угрозу его независимость.
  2. При необходимости и если это не нарушает независимость органа расследования, как это предусмотрено в параграфе 1, орган расследования может сделать запрос об оказании помощи органами расследования других государств-членов ЕС или Агентства и проведении экспертизы, технических инспекций, анализов или оценок.
  3. Государства-члены ЕС могут поручить органу расследования провести расследования железнодорожных несчастных случаев или происшествий, отличных от указанных в Статье 20.
  4. Органы расследования должны вести активный обмен мнениями и опытом для целей разработки общих методов расследования, выработки общих принципов для контроля за рекомендациями по безопасности и адаптацией к техническому и научному прогрессу.

Без ущерба действию параграфа 1 Агентство должно содействовать органам расследования в выполнении данной задачи в соответствии со Статьей 38(2) Регламента (ЕС) 2016/796.

Органы расследования при содействии Агентства в соответствии со Статьей 38(2) Регламента (ЕС) 2016/796 должны установить программу обзора работы коллегами, способствуя принятию участия всеми органами расследования, для проверки их эффективности и независимости. Органы расследования при поддержке секретариата, указанного в Статье 38(2) Регламента (ЕС) 2016/796, должны публиковать:

(a) общую программу обзора работы коллегами и критерии такого обзора; и

(b) ежегодный отчет об указанной программе, обращая внимание на выявленные сильные стороны и предложения для улучшений.

Отчеты об обзоре работы коллегами должны быть представлены всем органам расследования и Агентству. Указанные отчеты должны быть опубликованы на добровольной основе.

 

Статья 23

Процедура расследования

 

  1. Несчастный случай или происшествие, указанные в Статье 20, должны быть расследованы органом расследования того государства-члена ЕС, в котором они произошли. В случае если невозможно установить, в каком государстве-члене ЕС это случилось, либо это случилось на границе между двумя государствами-членами ЕС или вблизи от нее, соответствующие органы расследования должны прийти к соглашению о том, который из них должен вести расследование, либо о проведении расследования во взаимодействии друг с другом. Оставшийся в первом случае орган расследования должен иметь право принимать участие в расследовании и полностью делиться своими результатами.

Органы расследования из других государств-членов ЕС должны быть приглашены при необходимости принять участие в расследовании, если:

(a) железнодорожное предприятие, созданное и лицензированное в одном из таких государств-членов ЕС, имеет отношение к несчастному случаю или происшествию; или

(b) транспортное средство, зарегистрированное или обслуживаемое в одном из таких государств-членов ЕС, имеет отношение к несчастному случаю или происшествию.

Органам расследования из приглашенных государств-членов ЕС должны предоставляться необходимые полномочия, дающие им право, если это потребуется, содействовать в сборе доказательств для органа расследования другого государства-члена ЕС.

Органам расследования из приглашенных государств-членов ЕС должен предоставляться необходимый доступ к информации и доказательствам, позволяющий им эффективно участвовать в расследовании с учетом национального законодательства о правовых разбирательствах.

Настоящий параграф не исключает возможности государств-членов ЕС прийти к соглашению о том, что соответствующие органы расследования должны проводить расследования во взаимодействии друг с другом при других обстоятельствах.

  1. Для каждого несчастного случая или происшествия орган, ответственный за расследование, должен обеспечить наличие надлежащих средств для проведения расследования, включающих в себя необходимые операционные и технические знания.
  2. Расследование должно быть проведено максимально открыто, чтобы все стороны были услышаны и могли поделиться результатами. Соответствующие оператор инфраструктуры и железнодорожные предприятия, национальный орган власти по обеспечению расследования, Агентство, жертвы и их родственники, владельцы поврежденной собственности, производители, задействованные аварийные службы и представители персонала, а также пользователи должны иметь возможность предоставить соответствующую техническую информацию, чтобы улучшить качество отчета о расследовании. Орган расследования должен также учитывать разумные нужды жертв и их родственников и держать их в курсе продвижения расследования.
  3. Орган расследования должен закончить свои проверки на месте несчастного случая в максимально короткий срок, чтобы позволить оператору инфраструктуры восстановить инфраструктуру и предоставить ее для оказания услуг по железнодорожным перевозкам как можно быстрее.

 

Статья 24

Отчеты

 

  1. Расследование несчастного случая или происшествия, указанных в Статье 20, должно отражаться в отчетах в форме, соответствующей типу и последствиям несчастного случая или происшествия, а также значимости сведений, полученных в ходе расследования. В отчетах должны быть указаны цели расследований, как это указано в Статье 20(1), и при необходимости рекомендации по безопасности.
  2. Орган расследования должен опубликовать итоговый отчет в максимально короткий срок и при обычных условиях не позднее 12 месяцев со дня происшествия. В случае если итоговый отчет не может быть опубликован в течение 12 месяцев, орган расследования должен публиковать промежуточный отчет по меньшей мере каждый год с момента несчастного случая, подробно описав продвижение расследования и все поднятые вопросы безопасности. Отчет, включая рекомендации по безопасности, должен быть доведен до сведения соответствующих сторон, указанных в Статье 23(3), а также заинтересованных органов и сторон в других государствах-членах ЕС.

Принимая во внимание опыт, полученный органами расследования, Европейская Комиссия должна установить посредством имплементационных актов структуру отчетов, которой необходимо руководствоваться при составлении отчетов о расследовании несчастных случаев и происшествий, как можно точно. Такая структура отчетов должна содержать следующие элементы:

(a) описание инцидента и его предпосылок;

(b) материалы расследований, в том числе касающиеся системы управления безопасностью, применяемых правил и предписаний, функционирования подвижного состава и технических устройств, организации сотрудников, документации о действующей системе и предыдущих инцидентах этого характера;

(c) анализы и выводы относительно причин инцидента, в том числе сопутствующие факторы, касающиеся:

(i) действий, предпринятых соответствующими лицами;

(ii) состояния подвижного состава или технических устройств;

(iii) квалификации персонала, процедур и технического обслуживания;

(iv) состояния нормативной базы; и

(v) применения системы управления безопасностью.

Указанные имплементационные акты должны быть приняты в соответствии с процедурой проверки, указанной в Статье 28(3).

  1. До 30 сентября каждого года орган расследования должен опубликовать ежегодный отчет о расследованиях, проведенных за предыдущий год, выданных рекомендациях по безопасности и предпринятых в связи с ними действиях.

 

Статья 25

Информация, предоставляемая Агентству

 

  1. В течение 7 дней с момента принятия решения о начале расследования орган расследования должен сообщить об этом Агентству. Сообщение должно содержать дату, время и место инцидента, а также его тип и последствия, касающиеся погибших, раненых и материального ущерба.
  2. Орган расследования должен направить Агентству копии итогового отчета, указанного в Статье 24(2), и ежегодного отчета, указанного в Статье 24(3).

 

Статья 26

Рекомендации по безопасности

 

  1. Рекомендации по безопасности, выданные органом расследования, не должны устанавливать презумпцию вины или ответственности за несчастный случай или происшествие.
  2. Рекомендации должны быть адресованы национальному органу власти по обеспечению безопасности и, если это обусловлено характером рекомендации, Агентству, другим органам или органам власти в соответствующем государстве-члене ЕС или других государствах-членах ЕС. Государства-члены ЕС, их национальные органы власти по обеспечению безопасности и Агентство должны в пределах своей компетенции принимать необходимые меры, чтобы гарантировать, что рекомендации по безопасности, выданные органами расследования, надлежащим образом учитываются и при необходимости приводятся в исполнение.

3. Агентство, национальный орган власти по обеспечению безопасности и другие органы власти, органы или при необходимости другие государства-члены ЕС, которым были адресованы рекомендации, должны периодически отчитываться перед органом расследования о мерах, принятых или планируемых в связи с данной рекомендацией.

 

Глава VI. ПЕРЕХОДНЫЕ И ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 

Статья 27

Делегирование

 

  1. Полномочие по принятию делегированных актов возложено на Европейскую Комиссию с соблюдением условий, установленных в настоящей Статье.
  2. Полномочие по принятию делегированных актов, указанных в Статьях 6(6) и 7(6), должно быть возложено на Европейскую Комиссию на 5 лет с 15 июня 2016 г. Европейская Комиссия должна составлять отчет относительно делегированного полномочия не позже 9 месяцев до окончания 5-летнего периода. Делегирование полномочия должно автоматически продляться на периоды идентичной продолжительности, пока Европейский Парламент или Совет ЕС не представят возражения против такого продления, но не позднее 3 месяцев до окончания каждого периода.
  3. Очень важно, чтобы Европейская Комиссия следовала своей обычной практике и проводила консультации с экспертами, включая экспертов государств-членов ЕС, до принятия указанных делегированных актов.
  4. Делегирование полномочий, указанных в Статье 6(6) и Статье 7(6), может быть аннулировано в любой момент Европейским Парламентом и Советом ЕС. Решение об аннулировании должно прекратить действие делегированного полномочия, определенного в таком решении. Оно должно вступить в силу в день, следующий за днем публикации решения в Официальном Журнале Европейского Союза, либо в более позднюю дату, определенную в данном решении. Указанное решение не должно влиять на действие каких-либо делегированных актов, уже вступивших силу.
  5. Как только Европейская Комиссия примет делегированный акт, она должна сообщить об этом одновременно Европейскому Парламенту и Совету ЕС.
  6. Делегированный акт, принятый в соответствии со Статьей 6(6) и Статьей 7(6), должен вступить в силу, только если Европейский Парламент или Совет ЕС не представили возражения в течение 2 месяцев с момента сообщения им об акте либо если до истечения указанного срока Европейский Парламент и Совет ЕС проинформировали Европейскую Комиссию о том, что они не будут представлять возражения. Указанный период должен быть продлен на 2 месяца по инициативе Европейского Парламента или Совета ЕС.

 

Статья 28

Процедура комитета

 

  1. Европейской Комиссии должен оказывать содействие комитет, указанный в Статье 51 Директивы (ЕС) 2016/797. Такой комитет должен быть комитетом в значении Регламента (ЕС) 182/2011.
  2. В случае если делается ссылка на настоящий параграф, должна применяться Статья 4 Регламента (ЕС) 182/2011.
  3. В случае если делается ссылка на настоящий параграф, должна применяться Статья 5 Регламента (ЕС) 182/2011. В случае если комитет не выдал заключения, Европейская Комиссия не должна принимать проект имплементационного акта и должен применяться третий подпараграф Статьи 5(4) Регламента (ЕС) 182/2011.

 

Статья 29

Отчет и последующие действия Союза

 

  1. Европейская Комиссия должна представить Европейскому Парламенту и Совету ЕС до 16 июня 2021 г. и представлять каждые 5 лет отчет об имплементации настоящей Директивы, в частности, в целях мониторинга эффективности мер по выдаче единых сертификатов безопасности.

К отчету при необходимости должны прилагаться предложения по дальнейшим действиям Союза.

  1. Агентство должно оценить развитие культуры безопасности, в том числе отчеты об инцидентах. До 16 июня 2024 г. оно должно представить Европейской Комиссии отчет, содержащий, при необходимости сведения о том, каким образом необходимо улучшить систему. Европейская Комиссия должна принять необходимые меры на основе указанных рекомендаций и предложить при необходимости внести изменения в настоящую Директиву.
  2. До 16 декабря 2017 г. Европейская Комиссия должна представить Европейскому Парламенту и Совету ЕС отчет о действиях, предпринятых для осуществления следующих целей:

(a) выполнение обязанности производителей по маркировке идентификационным кодом критически важных для безопасности комплектующих, находящихся в обращении в Европейских рельсовых сетях, гарантируя, что такой идентификационный код четко определяет комплектующее, название производителя и важные производственные данные;

(b) полной прослеживаемости критически важных для безопасности комплектующих, отслеживание действий по их техническому обслуживанию и идентификация их срока службы; и

(c) идентификации общих обязательных принципов технического обслуживания указанных комплектующих.

 

Статья 30

Санкции

 

Государства-члены ЕС должны установить правила о санкциях, применимых в случаях нарушений национальных положений, принятых в соответствии с настоящей Директивой, а также принять все меры, необходимые для обеспечения их исполнения. Предусмотренные меры должны быть эффективными, пропорциональными, недискриминационными и оказывающими сдерживающее воздействие. Государства-члены ЕС должны уведомить Европейскую Комиссию об указанных правилах до даты, указанной в Статье 33(1), а также должны сообщать ей без излишней задержки о любых последующих изменениях в них.

 

Статья 31

Переходные положения

 

  1. Приложение V к Директиве 2004/49/ЕС должно применяться до даты начала применения имплементационных актов, указанных в Статье 24(2) настоящей Директивы.
  2. Без ущерба действию параграфа 3 настоящей Статьи железнодорожные предприятия, подлежащие сертификации в период 15 июня 2016 г. – 16 июня 2019 г., должны подпадать под действие Директивы 2004/49/ЕС. Такие сертификаты безопасности должны быть действительны до окончания срока их действия.
  3. Не позднее чем с 16 июня 2019 г. Агентство должно выполнять указанные в Статье 10 задачи по сертификации в отношении зон работы в государствах-членах ЕС, которые не известили Агентство или Европейскую Комиссию в соответствии со Статьей 33(2). Путем частичного отступления от Статьи 10 национальные органы власти по обеспечению безопасности государств-членов ЕС, которые не известили Агентство и Европейскую Комиссию в соответствии со Статьей 33(2), могут продолжить выдавать сертификаты в соответствии с Директивой 2004/49/ЕС до 16 июня 2020 г.

 

Статья 32

Рекомендации и заключения Агентства

 

Агентство должно выдавать рекомендации и заключения в соответствии со Статьей 13 Регламента (ЕС) 2016/796 для цели применения настоящей Директивы. Такие рекомендации и заключения могут учитываться при принятии Союзом правовых актов в соответствии с настоящей Директивой.

 

Статья 33

Преобразование в национальное право

 

  1. Государства-члены ЕС должны ввести в действие законодательные, регламентарные и административные положения, необходимые для выполнения требований Статей 2, 3, 4, 8 – 11, 12(5), 15(3), 16 – 19, 21(2), 23(3) и (7), 24(2), 26(3) и Приложений II и III, до 16 июня 2019 г. Они должны немедленно передать текст указанных положений Европейской Комиссии.
  2. Государства-члены ЕС могут продлить период преобразования в национальное право, указанный в параграфе 1, на 1 год. Для этого до 16 декабря 2018 г. государства-члены ЕС, в которых не вступили в силу законодательные, регламентарные и административные положения в течение периода преобразования в национальное право, указанного в параграфе 1, должны известить об этом Агентство и Европейскую Комиссию и указать на причины такого продления.
  3. Принимая указанные положения, государства-члены ЕС должны включить в них ссылку на настоящую Директиву либо сопроводить их такой ссылкой в случае официальной публикации. Положения должны также включать в себя заявление о том, что ссылки в действующих законодательных, регламентарных и административных положениях на Директиву, отмененную настоящей Директивой, должны рассматриваться как ссылки на настоящую Директиву. Государства-члены ЕС должны определить способ указанной отсылки и формулировки указанного заявления.
  4. Обязательство по преобразованию в национальное право и имплементации настоящей Директивы не возлагается на Кипр и Мальту до тех пор, пока на их территории не будет создана рельсовая система.

Однако как только государственное или частное предприятие подаст официальную заявку на строительство железнодорожной линии с целью ее использования одним железнодорожным предприятием или более, соответствующие государства-члены ЕС должны принять меры по имплементации настоящей Директивы в течение 2 лет после получения указанной заявки.

 

Статья 34

Отмена

 

Директива 2004/49/ЕС с изменениями, внесенными Директивами, перечисленными в Приложении IV, Часть A, признается утратившей силу с 16 июня 2020 г. без ущерба действию обязательств государств-членов ЕС, касающихся сроков преобразования в национальное право и применения Директив, установленных в Части B Приложения IV.

Ссылки на утратившую силу Директиву должны рассматриваться как ссылки на настоящую Директиву и должны читаться в соответствии с корреляционной таблицей в Приложении V.

 

Статья 35

Вступление в силу

 

Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день с момента ее опубликования в Официальном Журнале Европейского Союза.

 

Статья 36

Адресаты

Настоящая Директива адресована государствам-членам ЕС.

Совершено в Страсбурге 11 мая 2016 г.

(Подписи)

1   2   3   4   5   6   7   8

Просмотров: 86

No votes yet.
Please wait...

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.

*

code