Международная конвенция о пресечении обращения изданий непристойного содержания и торговли ими

МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНВЕНЦИЯ

О ПРЕСЕЧЕНИИ ОБРАЩЕНИЯ ИЗДАНИЙ НЕПРИСТОЙНОГО СОДЕРЖАНИЯ И ТОРГОВЛИ ИМИ, ЗАКЛЮЧЕННАЯ В ЖЕНЕВЕ 12 СЕНТЯБРЯ 1923 ГОДА, ИЗМЕНЕННАЯ ПРОТОКОЛОМ, ПОДПИСАННЫМ В ЛЕЙК-САКСЕССЕ, НЬЮ-ЙОРК, 12 НОЯБРЯ 1947 ГОДА

(Женева, 12 сентября 1923 года)

Статья 1

Высокие Договаривающиеся Стороны соглашаются принимать все меры в целях раскрытия, преследования и наказания любого лица, которое окажется вовлеченным в любое из правонарушений, перечисленных ниже, и вследствие этого постановляют, что

подлежат наказанию:

(1) Изготовление или хранение сочинений, рисунков, гравюр, картин, печатных изданий, изображений, афиш, эмблем, фотографий, кинематографических фильмов или других предметов непристойного содержания, с целью или путем их продажи или распространения, или же публичного их выставления;

(2) Ввоз, перемещение, вывоз лично или через другое лицо или в вышеуказанных целях любого из перечисленных сочинений, рисунков, гравюр, картин, печатных изданий, изображений, афиш, эмблем, фотографий, кинематографических фильмов или других предметов непристойного содержания, или пуск их тем или другим путем в обращение;

(3) Осуществление или участие в торговле, публичной или частной, перечисленными материалами или предметами непристойного содержания, совершение с ними всяких операций какого бы то ни было вида, распространение их, публичное их выставление или же сдача их, в качестве профессии, в прокат;

(4) Реклама или оглашение каким бы то ни было путем в целях содействия указанным наказуемым обороту или торговле, занятия лицом любым из перечисленных выше наказуемых действий либо реклама или оглашение того, как и от кого эти сочинения, рисунки, гравюры, картины, печатные издания, изображения, афиши, эмблемы, фотографии, кинематографические фильмы или другие предметы непристойного содержания могут быть получены либо непосредственно, либо через чье-либо посредство.

 

Статья 2

Лица, которые совершили правонарушение, предусмотренное статьей 1, подсудны судам той Договаривающейся Стороны, на территории которой совершено либо само правонарушение, либо один из элементов, составляющих правонарушение. Они равным образом подсудны, если ее законодательство это допускает, судам той Договаривающейся Стороны, гражданами которой они являются, если они находятся на ее территории, даже если элементы, составляющие правонарушение, были совершены вне ее территории.

Каждой Договаривающейся Стороне надлежит, однако, применять правило non bis in idem согласно правилам, принятым ее законодательством.

 

Статья 3

Передача судебных поручений, относящихся к правонарушениям, указанным в настоящей Конвенции, производится:

(1) либо путем непосредственных сношений судебных властей;

(2) либо через посредство дипломатического или консульского агента запрашивающей страны в запрашиваемой стране; этот агент направляет судебное поручение непосредственно компетентным судебным властям или властям, которые назначены правительством запрашиваемой страны, и получает непосредственно от этих властей документы, констатирующие выполнение судебного поручения.

В каждом из этих случаев копия судебного поручения обязательно адресуется одновременно высшей власти запрашиваемой страны;

(3) либо по дипломатическим каналам.

Каждая из Договаривающихся Сторон сообщает путем уведомления, адресованного другим Договаривающимся Сторонам, тот или те из перечисленных выше методов, которые она допускает для судебных поручений данной Стороны.

Всякие трудности, которые могут возникнуть в связи с передачами, совершенными способом, указанным в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, должны урегулироваться по дипломатическим каналам.

При отсутствии иного соглашения, судебное поручение должно быть составлено либо на языке запрашиваемой власти либо на языке, согласованном между обеими заинтересованными странами, либо же оно должно сопровождаться переводом на один из этих двух языков, заверенным дипломатическим или консульским агентом запрашивающей страны или засвидетельствованным под присягой переводчиком запрашиваемой страны.

Выполнение судебных поручений не служит основанием для возмещения сборов или издержек какого бы то ни было характера.

Ничто в настоящей статье не может быть истолковано, как составляющее со стороны Договаривающихся Сторон обязательство допустить в их судах какие-либо формы или методы доказательств, противоречащие их законам.

 

Статья 4

Договаривающиеся Стороны, законодательство которых в настоящее время не достаточно, чтобы придать настоящей Конвенции эффективность, обязуются или предложить своим соответствующим законодательным органам необходимые в этом отношении меры.

 

Статья 5

Договаривающиеся Стороны, законодательство которых в настоящее время не достаточно, соглашаются предусмотреть в нем возможность совершения обысков в местах, где можно было бы предположить, что изготовляются или находятся с какой-либо из целей, предусмотренных статьей 1 или в нарушение этой статьи, сочинения, рисунки, гравюры, картины, печатные издания, изображения, афиши, эмблемы, фотографии, кинематографические фильмы или другие предметы непристойного содержания, и равным образом предусмотреть наложение на них ареста, их конфискацию и уничтожение.

 

Статья 6

Договаривающиеся Стороны соглашаются, что в случае нарушения положений статьи 1, совершенного на территории одной из них, когда можно предполагать, что материалы или предметы были изготовлены на территории или привезены с территории другой Договаривающейся Стороны, орган такой Договаривающейся Стороны, назначенный в соответствии с Соглашением от 4 мая 1910 года, немедленно доводит это до сведения соответствующего органа этой другой Договаривающейся Стороны и сообщает ему одновременно исчерпывающие сведения, которые позволят ему принять необходимые меры.

 

Статья 7

Настоящая Конвенция, французский и английский тексты которой являются аутентичными, датирована настоящим числом и до 31 марта 1924 года открыта для подписания любым государством, представленным на конференции, любым членом Лиги Наций и любым государством, которому Совет Лиги Наций с этой целью препроводит экземпляр настоящей Конвенции.

 

Статья 8

Настоящая Конвенция подлежит ратификации. Ратификационные грамоты передаются Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который извещает об их сдаче на хранение государства-члены Организации Объединенных Наций и государства, не являющиеся членами Организации, которым Генеральный секретарь препроводил копию Конвенции.

Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций немедленно пересылает Правительству Французской Республики заверенную копию каждой грамоты, относящейся к настоящей Конвенции.

В соответствии с положениями статьи 18 Статута Лиги Наций Генеральный секретарь зарегистрирует настоящую Конвенцию в день ее вступления в силу.

 

Статья 9

Государства-члены Организации Объединенных Наций могут присоединиться к настоящей Конвенции. То же самое относится и к государствам, не являющимся членами Организации, которым Экономический и Социальный Совет Организации Объединенных Наций решит официально препроводить настоящую Конвенцию.

Присоединение осуществляется посредством акта, пересылаемого Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для хранения в архивах Секретариата. Генеральный секретарь немедленно извещает об этой сдаче членов Организации Объединенных Наций, а также государства, не являющиеся членами Организации, которым Генеральный секретарь препроводил копию Конвенции.

 

Статья 10

Ратификация настоящей Конвенции, а равно присоединение к этой Конвенции, влечет за собой тем самым и без особой нотификации одновременное и полное присоединение к Соглашению от 4 мая 1910 года, которое вступает в силу того же числа, что и сама Конвенция, на всей территории ратифицирующего или присоединяющегося члена Организации Объединенных Наций или государства.

Однако, предшествующее положение не наносит ущерба статье 4 упомянутого Соглашения от 4 мая 1910 года, которая остается применимой в случае, если какое-либо государство предпочло бы совершить акт присоединения только к этому Соглашению.

 

Статья 11

Настоящая Конвенция вступает в силу на тридцатый день после получения двух ратификаций Генеральным секретарем Лиги Наций.

 

Статья 12

Настоящая Конвенция может быть денонсирована путем письменной нотификации, адресованной Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. Денонсация вступает в силу через один год со дня ее получения Генеральным секретарем и действительна только в отношении денонсирующего члена Организации Объединенных Наций или государства.

Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций извещает о получении каждой денонсации членов Организации Объединенных Наций, а также государства, не являющиеся членами Организации, которым Генеральный секретарь препроводил копию Конвенции.

Денонсация настоящей Конвенции не должна тем самым включать одновременную денонсацию Соглашения от 4 мая 1910 года, если только об этом прямо не заявлено в уведомлении.

 

Статья 13 (исключена)

 

Статья 14

Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций ведет особый список, указывающий, какие Стороны подписали, ратифицировали, присоединились к настоящей Конвенции или ее денонсировали. С этим списком во всякое время может ознакомиться любое член Организации Объединенных Наций или любое государство, не являющееся членом Организации, которому Генеральный секретарь препроводил копию Конвенции.

Этот список должен публиковаться возможно чаще.

 

Статья 15

Всякие разногласия, которые могут возникнуть между Договаривающимися Сторонами по поводу толкования или применения настоящей Конвенции, если они не могут быть разрешены путем прямых переговоров, передаются на разрешение Международного Суда. Если Стороны, между которыми возникло разногласие, или одна из них, не являются участниками Статута Международного Суда, то их разногласие передается, по согласованному выбору Сторон, либо в Международный Суд, либо в третейский суд.

 

Статья 16

Если пять Сторон, подписавших или присоединившихся к настоящей Конвенции, потребуют ее пересмотра, то Экономический и Социальный Совет Организации Объединенных Наций созывает конференцию для этой цели. Во всех случаях, по истечении каждого пятилетнего периода, Совет будет рассматривать целесообразность подобного созыва.

No votes yet.
Please wait...

Просмотров: 27

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.

*

code