МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ ЛЕКСИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ В ПРОЦЕССЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ПОДГОТОВКИ ВОЛОНТЕРОВ К СПОРТИВНЫМ МЕРОПРИЯТИЯМ

Е.Г.Борисенко, доцент, кандидат педагогических наук

Статья посвящена вопросам формирования лексического словаря в процессе лингвистической подготовки волонтеров к спортивным мероприятиям. Описываются методологические основы и сущностные характеристики формирования лексики в условиях современной лингвистической подготовки и алгоритмы формировании лексического словаря.

Ключевые слова: лингвистическая компетенция; профессиональная подготовка; коммуникация; волонтерская деятельность; профессиональная лексика; контекстуализация; иностранный язык.

 

Формирование лексического словаря является важным и необходимым компонентом успешной коммуникации на иностранном языке. Несмотря на важность знания грамматики, отсутствие адекватного словарного запаса может провести к невозможности полноценного общения.

Многие исследования утверждают, что в преподавании иностранного языка преподаватели часто пренебрегают обучением лексики на ранних этапах. Этому свидетельствуют, на наш взгляд, три причины:

• На ранних этапах обучения иностранному языку большое внимание уделяется изучению глагольных парадигм и других особенностей грамматики. Для облегчения изучения грамматических форм предлагаются таблицы, схемы и предложения- примеры, демонстрирующие их использование в английском языке.

• Трудность изучения лексики заключается в том, что слова необходимо учить шаг за шагом непрерывно и постоянно. Даже самое простое слово имеет несколько значений и различие в применении словосочетаний и предложений. Также иностранные слова имеют определенное произношение.

• Многие учебники и учебные пособия содержат часто материал, целью которого является освящение грамматических явлений и в меньшей степени акцентируется внимание на пополнение словарного запаса.

На современном этапе целью обучения иностранному языку является повышение профессиональной и общекультурной компетенции обучающихся. Это означает, что приобретенные знания, умения и навыки должны обеспечить волонтерам возможность использования в своей работе умения отбирать полезную информацию, доступно излагать свою мысль на иностранном языке при общении с иностранными коллегами. Для достижения этой цели волонтеры должны приобрести необходимый запас слов и усовершенствовать лексические парадигмы.

Обучение лексике английского языка представляет собой последовательный процесс: введение нового слова, практика его употребления в словосочетаниях и предложениях и умение применять его в любых необходимых сферах [4].

Проблемы обучения лексике крайне актуальны, так как до сих пор не определены полноценные способы заучивания новых слов, которые могли бы всем гарантировать стопроцентный результат. В связи с этим многие исследования как теоретические, так и практические посвящены вопросу, как помощь волонтерам развить богатый и необходимый словарный запас. Этот вопрос актуален и в процессе обучения английскому языку волонтеров.

Общепризнано, что изучение слов это совокупный процесс и его необходимо сознательно внедрять в обучение иностранному языку. Это очень важно по нескольким причинам:

• Обучаемые должны учить и применять слова в многовариантных контекстах.

• Обучаемые хорошо запоминают слова, когда они ими успешно манипулируют, поэтому процесс обучения лексике должен быть широко разнообразен.

• Обучаемые имеют тенденцию забывать слова в первые 24 часа после занятий. Поэтому возрастает необходимость домашних заданий, которые позволяют эффективно поддерживать процесс усвоения новой лексики. Выполнение домашних заданий необходимо постоянно контролировать, приучая обучающихся к само- и взаимоконтролю.

При обучении волонтеров английскому языку преподавателю важно создавать различные контексты для лучшего запоминания и понимания диапазона использования нового слова, так как употребление контекстов связано с различными когнитивными процессами в изучении иностранного языка.

Различаются рецептивный и продуктивный уровни формирования словаря [9]. Для словарного запаса необходимо владение обоими уровнями. Обучающийся должен:

• Уметь распознавать слово, когда он его услышал.

• Понимать, что слово состоит из различных морфологических частей; быть в состоянии связывать эти части, чтобы понять его значение.

• Знать значение слова, а также знать, что означает это слово в конкретном контексте.

Необходимо обучать волонтеров:

• Правильно произносить слово.

• Знать, как оно правильно пишется.

• Правильно использовать слово в различных словосочетаниях и предложениях.

В процессе обучения английскому языку волонтеры могут столкнуться с проблемами контекстуализации. Практически все подходы к коммуникативному преподаванию иностранного языка подчеркивают важность изучения его в контексте и могут отходить от традиционных грамматических программ, уделять внимание особенностям лексического подхода.

В настоящее время специалистами лексика определяется как основа языка и грамматическое мастерство не является обязательным требованием для эффективной коммуникации. Обучаемые должны научиться понимать лексические фразы целыми и по частям и использовать целые фразы, осознавая их составные части.

Языковая деятельность должна быть совместима с лексическим подходом и направлена на пути повышения информированности обучающихся о лексической природе языка [8].

Этому способствуют:

• Интенсивное и экстенсивное прослушивание и чтение аутентичных текстов.

• Перевод сравнительных конструкций в русском и английском языках.

• Употребление слов и выражений в разных контекстах.

• Понимание смысла словарных статей из контекста.

• Способность замечать языковые словосочетания.

• Умение работать со словарями и другими справочными материалами.

• Умение работать с лингвистическими текстами, используя образ, стиль и т.д.

Типичной педагогической последовательностью обучение лексике является переход от рецептивных навыков к продуктивным умениям в сочетании с усовершенствованием контекстуальной лексики [6]. Впервые учащиеся сталкиваются с новыми словами в минимальных контекстах. По мере последовательности контексты усложняются и варьируются.

Использование аутентичных материалов призвано повышать мотивацию обучающихся, так как они наиболее интересны и являются стимулом для познания (образцы журнальных и газетных статей, радио и телепередачи, рекламные и иные объявления и т.д.)

Использование видео на занятиях по английскому языку контролирует уровень и вид контекстуализации [3]. Перечислим некоторые виды аутентичных образцов языка:

• Презентационное видео: это видео представляет собой словарные элементы в аутентичном культурном контексте. Цель этого вида видео – одновременное знакомство обучающихся со словарем и его визуальным образом. Это видео не сопровождается текстом, но содержит упрощенную речь, доступную обучающимся. Язык представлен в виде отдельных списков слов или отдельных предложений, сопровождающих изображения или действия.

• Видео-интервью: здесь представлены неподготовленные видео-интервью, которые включают язык как носителей языка, так и не носителей. Собеседник отвечает на вопросы, которые требуют его или ее использовать подходящую лексику и грамматику. Эти видео сопровождаются транскрипцией на английском языке и переводом. Так как интервью представляет собой устную речь, этот вид является более сложной формой для восприятия обучающимися.

• Видео о культуре носителей языка. Целью этих видео является знакомство с культурными и страноведческими реалиями стран изучаемого языка. Они опираются на уже имеющийся словарный запас обучающихся [1].

В дополнение к этим видео упражнениям необходимо добавлять коммуникативно-направленные задания, так как основной акцент должен делаться на развитие коммуникативных навыков, а не на освящение грамматических явлений.

Одной из самых преимущественных технологий сегодня является способность слышать и ощущать реальность иностранного языка. Несколько поколений назад изучающим иностранный язык было практически невозможно услышать иностранный язык в реальности. Основным был вариант слушать повторения своего учителя. Сейчас любой, кто имеет доступ к Интернету, имеет мгновенный доступ к иностранным языкам.

Исследователи проблем изучения иностранного языка подчеркивают важность аудирования, помогающего адаптироваться к разнообразию новой языковой среды [2]. Обучающиеся должны улучшать свои аудио- и разговорные навыки путем участия в дискуссиях и семинарах, изучения и интерпретации различных текстов; написания статей и резюме на английском языке и критики различных печатных и медиатекстов.

Этому способствует быстрый и качественный доступ к интернет-ресурсам из любой точки мира, где представлены видеоклипы телевизионных рекламных роликов на многих языках, радиостанций, имеющих огромный ассортимент, книг и статей на любой вкус.

В связи с этим на современном этапе, как мы видим, нет проблемы доступа к образцам иностранного языка. Перед обучающимися стоит задача, как просеять информацию и как наилучшим образом использовать то, что необходимо для изучения языка.

В процессе изучения иностранного языка происходит считывание, сбор и обмен информацией. Это является сознательным процессом, так как пользователям приходится отбирать информацию, которая имеет для них приоритетное значение. Этот процесс, как мы видим, отличается от того, как обучающийся берет информацию с листа.

На сегодняшний день выделяется несколько концепций использования информационных технологий в изучении языка. Интернет обеспечивает тысячами примеров языковых образцов. Обучающимся необходимо освоить ресурсы Интернет, тем самым повышая уровень потребления. На наш взгляд, эффективными будут интерактивные форумы для волонтеров (блоги и т.д.), помогающие им стать сознательными участниками в процессе изучения языка.

Участвуя в тематических блогах, волонтеры смогут обмениваться и изучать различные диалекты англо-говорящего мира. Это может быть представлено в следующем виде: аутентичные тексты, аудио и видео лекции, комментарии преподавателей, фонетические особенности английского языка и растущий список образцов английских диалектов, а также электронные презентации, ссылки на музыкальные тексты и т.д. [5]. Многие специалисты в области преподавания иностранного языка отмечают и возможность замены традиционного учебника компьютерными технологиями и мультимедиа, которые имеют большой потенциал при лингвистической подготовке волонтеров.

Выделим некоторые факторы, по которым, на наш взгляд, можно судить о необходимости полной или частичной замене традиционного учебника электронными технологиями:

Те, кто создают учебники, имеют свои собственные цели и идеи создания учебного процесса при изучении иностранных языков. Это может полностью или частично не совпадать с целями лингвистической подготовки волонтеров. В этом смысле, компьютерные технологии освобождают преподавателей от ограничений учебника.

• В большинстве случаев традиционный учебник предполагает пассивное обучение, так как вся информация есть в книге, и она ограничена. (Особенно это видно в заданиях типа: «Прочтите раздел 1 и ответьте на вопросы в конце него»).

В ходе лингвистической подготовки волонтерам, прежде всего, необходимо развитие и совершенствование коммуникативных навыков, а также наличие адекватного словарного запаса. В связи с этим, на наш взгляд, в процессе обучения иностранному языку волонтеров, на первом месте должны быть методы, способствующие достижению этих целей. Такими методами являются интерактивные методы и современные компьютерные технологии.

На современном этапе социокультурный фон реализуется через продуктивный словарный запас, в который входят наиболее коммуникативно-значимые лексические единицы, распространенные в типичных ситуациях общения, а также оценочная лексика как способ выражения собственного мнения, разговорных клише и слов с национально-культурным компонентом: фоновая лексика; безэквивалентная лексика; реалии, связанные с отдыхом, времяпровождением, досугом; реалии повседневной жизни. Это позволит волонтерам проникнуть в иноязычную культуру и овладеть повседневной лексикой носителей языка. Таким образом, для обучения волонтеров английскому языку необходимо учитывать все вышеперечисленные компоненты.

Важно предусматривать обучение основам языковых коммуникаций по темам, которые будут особенно актуальны для работы с иностранцами: гостеприимство, размещение, бытовые вопросы, ориентирование на местности, спорт, медицина, национальные и культурные особенности, достопримечательности и др.

В связи с этим программы по английскому языку для спортивных волонтеров должны быть сосредоточены на работе с «клиентами» (представители масс-медиа, спонсоры, зрители) по обеспечению их необходимой информацией, проверке доступа к тому или иному объекту, инструктажу по размещению участников во время церемоний, а также на работе с техническими службами.

Литература

1. Борисенко Е.Г. Использование визуальной наглядности для оптимизации обучения английскому языку в неязыковом вузе // Совершенствование лингвистической подготовки специалистов в области физической культуры и спорта: сборник науч. трудов преподавателей иностранных языков ВГАФК. – Волгоград, 2009. – С. 18-21.
2. Борисенко Е.Г. Основные вопросы формирования профессиональной компетенции студентов неязыкового вуза при обучении иностранным языкам в условиях дистанционного обучения // Физическое воспитание и спортивная тренировка. – 2013. – № 1 (5). – С. 112-114.
3. Борисенко Е.Г., Кравченко О.А. Английский язык для физкультурных специальностей: учебное пособие. – Ростов н/Д: Феникс, 2015. – 377 с.
4. Борисенко Е.Г., Кравченко О.А. Интерактивные методы обучения профессиональной лексике на занятиях по английскому языку (на примере спортивной терминологии) // Проблемы и перспективы внедрения информационных и коммуникационных технологий в физкультурное образование в контексте подготовки конкурентоспособного компетентного специалиста: материалы международной заочной электронной научно-методической конференции. – Волгоград, 2016. – С. 144-154.
5. Борисенко Е.Г., Кравченко О.А. Формирование лексики как основа успешной коммуникации на иностранном языке в неязыковых вузах // Проблемы и перспективы внедрения информационных и коммуникационных технологий в физкультурное образование в контексте подготовки конкурентоспособного компетентного специалиста: материалы международной заочной электронной научно-методической конференции. – Волгоград, 2016. – С. 12-17.
6. Кравченко О.А., Борисенко Е.Г. Значение межкультурной коммуникации в обучении иностранным языкам студентов неязыковых вузов // Совершенствование лингвистической подготовки специалистов в области физической культуры и спорта: сборник научных трудов преподавателей кафедры иностранных языков ВГАФК. – Волгоград, 2009. – С. 13-18.
7. Столбова Е.Г. Особенности обучения одаренных детей в начальной школе США: дис. … канд. пед. наук. – Волгоград, 2005. – 174 с.
8. Lewis M. (1997a). Implementing the lexical approach: Putting theory into practice. Hove, England: Language Teaching Publications.
9. Lewis M. (1997b). Pedagogical implications of the lexical approach. In J. Coady & T. Huckin (Eds.), Second language vocabulary acquisition: A rationale for pedagogy (pp. 255-270). Cambridge: Cambridge University Press.
10. Nation I. S. P. (2001). Learning Vocabulary in Another Language. Cambridge: Cambridge University Press.

Физическое воспитание и спортивная тренировка № 3 (21) – 2017

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.

*

code