Об установлении окончательных антидемпинговых пошлин и о полном сборе временных пошлин, наложенных на импорт определенных видов алюминиевой фольги из Российской Федерации [рус., англ.]

Имплементационный регламент N 2015/2385 Комиссии Европейских сообществ

КОМИССИЯ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ

ИМПЛЕМЕНТАЦИОННЫЙ РЕГЛАМЕНТ (ЕС) N 2015/2385 ЕВРОПЕЙСКОЙ КОМИССИИ ОБ УСТАНОВЛЕНИИ ОКОНЧАТЕЛЬНЫХ АНТИДЕМПИНГОВЫХ ПОШЛИН И О ПОЛНОМ СБОРЕ ВРЕМЕННЫХ ПОШЛИН, НАЛОЖЕННЫХ НА ИМПОРТ ОПРЕДЕЛЕННЫХ ВИДОВ АЛЮМИНИЕВОЙ ФОЛЬГИ ИЗ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ <**>

(Брюссель, 17 декабря 2015 года)

———————————

<*> Перевод Сидоровой Н.А.

<**> Commission Implementing Regulation (EU) 2015/2385 of 17 December 2015 imposing a definitive anti-dumping duty and collecting definitively the provisional duty imposed on imports of certain aluminium foil originating in the Russian Federation. Опубликован в Официальном Журнале (далее — ОЖ) N L 332, 18.12.2015 стр. 91.

Европейская комиссия,

Руководствуясь Договором о функционировании Европейского Союза,

Руководствуясь положениями Регламента (ЕС) 1225/2009 Совета ЕС от 30 ноября 2009 г. о защите от демпингового импорта из стран, не являющихся членами Европейского Сообщества <*> (основной Регламент), и, в частности, Статьей 9(4) указанного Регламента,

———————————

<*> ОЖ N L 343, 22.12.2009, стр. 51.

Принимая во внимание:

 

  1. ПРОЦЕДУРА
  1. Временные меры

 

(1) Четвертого июля 2015 г. Европейская Комиссия (Комиссия) наложила временную антидемпинговую пошлину на импорт определенных видов алюминиевой фольги из Российской Федерации (России) в рамках Имплементационного Регламента (ЕС) 2015/1081 <*> (временный Регламент).

———————————

<*> Имплементационный Регламент (ЕС) 2015/1081 Европейской Комиссии от 3 июля 2015 г. о наложении предварительной антидемпинговой пошлины на импорт определенной алюминиевой фольги, произведенной в России (ОЖ N L 175, 4.7.2015, стр. 14).

 

(2) Процедура была введена в действие 8 октября 2014 г. по результатам рассмотрения жалобы, поданной 25 августа 2014 г. компаниями AFM Aluminiumfolie Merseburg GmbH, Alcomet AD, Eurofoil Luxembourg SA, Hydro Aluminium Rolled Products GmbH и Impol d.o.o. (заявителями) в интересах производителей, представляющих более 25% общего производства алюминиевой фольги в Союзе. Жалоба содержала очевидные доказательства демпингового импорта указанной продукции и материального ущерба, причиненного указанными действиями, которые были признаны достаточными для обоснования возбуждения расследования.

 

  1. Последующая процедура

 

(3) После раскрытия существенных факторов и соображений, на основе которых была наложена временная антидемпинговая пошлина (предварительное раскрытие) несколько заинтересованных сторон подготовили письменные ходатайства, в которых публиковались их точки зрения на предварительные данные. Лицам, подавшим ходатайства, была предоставлена возможность быть выслушанными.

(4) Вмешательство должностного лица, заслушивающего заявителя по торговым разбирательствам, было запрошено одним экспортером, группой Русал, а также пятью потребителями. Слушание с участием экспортеров проходило в присутствии представителя России 14 октября 2015 г. Основными обсуждаемыми вопросами были применение Статьи 2(9) основного Регламента для расчета экспортной цены и влияние импорта алюминиевой конвертерной фольги из Китайской Народной Республики на ситуацию, сложившуюся в промышленности Союза. Слушание с участием потребителей проходило 23 октября 2015 г. после истечения срока для предоставления замечаний к окончательной информации, подлежащей раскрытию. Основными обсуждаемыми вопросами были возможный обход антидемпинговых мер в отношении импорта алюминиевой бытовой фольги из КНР, влияние импорта из третьих стран на ущерб, причиненный промышленности Союза, влияние введения антидемпинговых мер в отношении импорта алюминиевой бытовой фольги из России на потребителей, а также возможность использования минимальной импортной цены в качестве одной из мер.

(5) Кроме того, 27 октября 2015 г. пять компаний-перемотчиков фольги потребовали провести конфронтационные слушания с участием заявителей. Однако заявители не подтвердили свой интерес в участии в данных слушаниях.

(6) Европейская Комиссия рассмотрела устные и письменные замечания, предоставленные заинтересованными сторонами, и при необходимости внесла соответствующие изменения в предварительные данные.

(7) Европейская Комиссия уведомила все стороны об обстоятельствах и факторах, имеющих существенное значение, на основе которых она намеревалась наложить окончательную антидемпинговую пошлину в отношении импорта определенных видов алюминиевой фольги из России и полностью собрать денежные средства, обеспеченные в виде временной пошлины (окончательное раскрытие). Всем сторонам было предоставлено время, в течение которого они могли бы предоставить свои замечания в отношении окончательного раскрытия информации.

(8) Замечания, представленные заинтересованными сторонами, были при необходимости рассмотрены и приняты во внимание.

 

  1. Отбор образцов

 

(9) После предварительного раскрытия информации один из отобранных производителей Союза продал весь свой бизнес, в том числе оборудование, разрешения на право осуществления деятельности, обязательства, касающиеся работников, и свои действующие договоры, новой компании. Поскольку указанное изменение произошло после периода расследования, оно не имеет отношения к оценке ущерба в соответствии со Статьей 6(1) основного Регламента.

(10) При отсутствии замечаний, касающихся метода отбора образцов, временные данные, установленные в пунктах 7 — 13 декларативной части временного Регламента, подлежат утверждению.

 

  1. Период расследования и рассматриваемый период

 

(11) Как установлено в пункте 19 декларативной части временного Регламента, расследование демпинга и ущерба охватывает период с 1 октября 2013 г. по 30 сентября 2014 г. (период расследования). Изучение тенденций, имеющих отношение к оценке ущерба, охватывает период с 1 января 2011 г. до конца периода расследования (рассматриваемый период).

(12) После предварительного раскрытия информации российские органы власти утверждали, что, поскольку период расследования включает в себя данные за последний квартал 2013 г., определение тенденций в анализе ущерба не удовлетворяет требованиям объективности, установленным в Статье 3(2) основного Регламента.

(13) Период расследования был установлен в соответствии со Статьей 6(1) основного Регламента. Кроме того, Европейская Комиссия исходила из периода времени, который является в достаточной степени репрезентативным для изучения тенденций всех соответствующих экономических факторов и показателей, имеющих отношение к состоянию промышленности, т.е. период расследования и 3 полных финансовых года, предшествующих периоду расследования. Тот факт, что существуют определенные пересечения между периодом расследования и одним из годов, включенных в рассматриваемый период, не влияет на объективное определение ущерба, осуществленное Европейской Комиссией. В связи с этим указанная жалоба была отклонена.

 

  1. РАССМАТРИВАЕМАЯ ПРОДУКЦИЯ И АНАЛОГИЧНАЯ ПРОДУКЦИЯ

 

  1. Рассматриваемая продукция

(14) Как установлено в пункте 20 декларативной части временного Регламента, рассматриваемая продукция представляет собой алюминиевую фольгу толщиной не менее 0,008 мм и не более 0,018 мм, не имеющую подкладки, не прошедшую дальнейшую обработку, кроме прокатки, скатанную в рулоны диаметром не более 650 мм и весом более 10 кг (джамбо-рулон), произведенную в России, классифицируемую в данный момент по коду Комбинированной номенклатуры CN ex 7607 11 19 (код TARIC 7607 11 19 10) (рассматриваемая продукция). Рассматриваемая продукция общеизвестна как алюминиевая бытовая фольга (AHF).

(15) После предварительного раскрытия информации несколько заинтересованных сторон утверждали, что алюминиевая бытовая фольга, импортируемая из России, является неконкурентоспособной по сравнению с алюминиевой бытовой фольгой, произведенной предприятиями Союза, однако без дальнейшего обоснования указанной жалобы или ее аргументации. В связи с этим указанная жалоба была отклонена.

(16) При отсутствии любых других замечаний, касающихся рассматриваемой продукции и аналогичной продукции, выводы, сделанные в пунктах 21 — 28 декларативной части временного Регламента, подлежат утверждению.

 

  1. ДЕМПИНГ

 

(17) Подробная информация о расчете демпинга указана в пунктах 29 — 52 декларативной части временного Регламента.

(18) После предварительного раскрытия информации группа Русал опротестовала поправки, сделанные к экспортной цене, как предусмотрено в пунктах 40 — 42 декларативной части временного Регламента. Группа Русал утверждает, что сокращение торговых, общих и административных (SG&A) расходов и доходов от взаимосвязанных торговых компаний является обоснованным только в том случае, если сделки осуществляются на условиях поставки DDP (поставка с оплатой пошлины) и не является обоснованным в случае совершения сделок на условиях поставки DAP (поставка в месте назначения) и CIF (стоимость, страхование и фрахт).

(19) В ответ на указанную жалобу следует отметить, что Европейская Комиссия формировала экспортную цену в соответствии со Статьей 2(9) основного Регламента, исходя из существующей взаимосвязи между производителями и их аффилированными торговыми компаниями. Расследование подтвердило, что указанная взаимосвязь применяется ко всем видам сделок, независимо от их коммерческих условий. Более того, группа Русал не представляет каких-либо доказательств того, почему применяемая демпинговая разность не подлежит обоснованию. В связи с этим жалобы, заявленные в этом отношении, считаются бездоказательными и должны быть отклонены. Что касается торговых, общих и административных расходов, сторона, заявляющая о чрезмерности корректировок, должна представить особые доказательства и расчеты, обосновывающие ее жалобу, и, в частности, представить альтернативные ставки корректировок, которые она предлагает в соответствующих случаях. Однако группа Русал не представила никаких доказательств при подаче документов после предварительного раскрытия информации.

(20) По вышеизложенным основаниям жалоба производителя экспортера была отклонена.

(21) После окончательного раскрытия информации группа Русал подтвердила свое несогласие относительно корректировок, сделанных в отношении торговых, общих и административных расходов и доходов в соответствии со Статьей 2(9) основного Регламента для сделок, заключаемых на условиях поставки DAP и CIF. Группа Русал не опротестовывает применение Статьи 2(9) в связи с участием аффилированных торговых компаний во всех видах сделок (т.е. сделки на условиях поставки DDP, DAP и CIF). Однако в отношении сделок, заключенных на условиях поставки CIF и DAP, группа Русал опротестовывает применимость корректировок в соответствии со вторым и третьим подпараграфами Статьи 2(9), в частности, торговые, общие и административные расходы и доходы. По мнению группы Русал, поставка покупателю продукции на условиях CIF и DAP осуществляется до момента импорта, и в этой связи указанные корректировки применяться не должны. При подаче документов группа Русал перечислила ряд случаев, в которых Европейская Комиссия, по всей видимости, не делала поправок в соответствии со Статьей 2(9). Наконец, группа Русал заявляет, что в качестве альтернативы Европейская Комиссия должна придерживаться того мнения, что применение Статьи 2(9) основного Регламента требует автоматической корректировки обоснованных торговых, общих и административных расходов и доходов, тогда службы Европейской Комиссии должны признать, что торговая компания была внутренним подразделением производителя-экспортера, участвующего в сделках на условиях поставки CIF и DAP и, вследствие этого, применять Статью 2(8) основного Регламента к указанным сделкам.

(22) В ответ на это Европейская Комиссия подтвердила, что в отношении группы Русал корректировка обоснованной маржи для торговых, общих и административных расходов и доходов в соответствии со вторым и третьим подпараграфами Статьи 2(9) основного Регламента подлежит применению ко всем видам сделок. Несмотря на то, что поставка товаров на условиях CIF осуществляется до выпуска в свободное обращение товаров и даже, если ответственность за таможенную очистку несет покупатель (в отличие от сделок на условиях поставки DDP), это не меняет того факта, что продажи осуществляются взаимосвязанными торговыми компаниями, которые несут торговые, общие и административные расходы и которые обычно стремятся получить прибыль от своей деятельности. В свете того факта, что торговая компания является взаимосвязанной с производителем-экспортером, Статья 2(9) основного Регламента подразумевает, что данные указанной торговой компании являются в сущности недостоверными и что их торговые, общие и административные расходы и доходы подлежат установлению органом по расследованию на разумных основаниях. Кроме того, Статья 2(9) основного Регламента не исключает корректировок, сделанных в отношении расходов, понесенных до импортных операций, поскольку указанные расходы обычно покрываются импортером. В силу вышесказанного полное исключение корректировок торговых, общих и административных расходов и доходов, что касается продаж, осуществляемых на условиях поставки CIF, является неправомерным. В этой связи тот факт, что взаимосвязанные компании выполняют только определенные функции, не помешал Европейской Комиссии внести корректировки в соответствии со Статьей 2(9) основного Регламента, но может найти отражение в уменьшенной сумме торговых, общих и административных расходов, подлежащих вычитанию из цены, по которой соответствующий товар был впервые перепродан независимому покупателю. В любом случае заинтересованная сторона, которая намеревается оспаривать размер корректировок, сделанных на основании Статьи 2(9) основного Регламента, несет бремя доказывания. Исходя из этого, если указанная сторона полагает, что корректировки являются чрезмерными, она должна представить особые доказательства и расчеты, обосновывающие свою жалобу. Что касается сделок на условиях поставки DAP, необходимо отметить, что места поставки находятся глубоко внутри таможенной территории ЕС и в этой связи разница в отношении степени вовлеченности торговой компании по сравнению с продажами на условиях поставки DDP еще меньше. Что касается прошлых случаев, упомянутых группой Русал, необходимо отметить, во-первых, что позиция Европейской Комиссии соответствует судебной практике судов Союза. Во-вторых, Европейская Комиссия обладает широкой свободой действий в области мер по защите торговли и при реализации указанных полномочий не связана своими предыдущими оценками. В любом случае фактические ситуации в каждом случае, указанном группой Русал, отличаются друг от друга. Что касается, наконец, альтернативной жалобы по применению Статьи 2(8) основного Регламента, Европейская Комиссия ссылается на обоснование в настоящем пункте декларативной части и пункте 19 декларативной части, что только факт взаимодействия между экспортером и взаимозависимой компанией является достаточным для того, чтобы обеспечить Европейской Комиссии возможность рассмотреть фактическую экспортную цену в качестве недостоверной, потому что взаимодействие между экспортером и взаимозависимой компанией является одной из причин, по которой фактическая экспортная цена может быть признана недостоверной.

(23) Что касается количественного определения корректировок общих, торговых и административных расходов, после получения замечаний к предварительному раскрытию информации Европейская Комиссия пригласила группу Русал определить часть общих, торговых и административных расходов, которые они считают неприменимыми или необоснованными для сделок на условиях поставки CIF и DAP, и представить доказательства этого, как того требует судебная практика. Однако не было представлено ни одного доказательства, потому что группа Русал обусловила предоставление любой информации принятием Европейской Комиссией юридического толкования Статьи 2(9) основного Регламента. При отсутствии каких-либо данных, предоставленных группой Русал в связи с жалобой, последняя должна быть отклонена.

(24) При отсутствии каких-либо замечаний предварительные данные, указанные в пунктах 29 и 52 декларативной части временного Регламента, подлежат утверждению и окончательные демпинговые маржи, выраженные в процентах от цены на условиях поставки CIF до уплаты таможенной пошлины, остаются неизменными:

Компания Окончательная демпинговая маржа
Группа Русал 34,0%
Прочие компании 34,0%
  1. УЩЕРБ
  1. Определение промышленности Союза и производства Союза

 

(25) Изменения, указанные в пункте 9 декларативной части настоящего Регламента, не влияют на определение промышленности Союза.

(26) При отсутствии каких-либо замечаний, касающихся определения промышленности Союза и производства Союза, выводы, изложенные в пунктах 53 — 55 декларативной части временного Регламента, подлежат утверждению.

 

  1. Объем потребления в Союзе

 

(27) При отсутствии каких-либо замечаний, касающихся объема потребления в Союзе, выводы, изложенные в пунктах 56 — 60 декларативной части временного Регламента, подлежат утверждению.

 

  1. Импорт продукции из соответствующих стран

 

(28) При отсутствии каких-либо замечаний, касающихся импорта продукции из соответствующих стран, выводы, изложенные в пунктах 61 — 70 декларативной части временного Регламента, подлежат утверждению.

 

  1. Экономическое состояние промышленности Союза

 

(29) После окончательного раскрытия информации одна заинтересованная сторона заявила, что анализ экономического состояния промышленности Союза будет подвержен влиянию взаимозависимости рынков бытовой и конвертерной алюминиевой фольги. Сторона заявила, что взаимозависимость указанных рынков явилась результатом трех основных предпосылок: (i) все отобранные производители Союза имели возможность производить алюминиевую бытовую фольгу и алюминиевую конвертерную фольгу на одних и тех же производственных площадях и оборудовании, (ii) относительно легкое переключение с производства алюминиевой конвертерной фольги на алюминиевую бытовую фольгу и (iii) высокая эластичность спроса по цене на оба вида продукции. Наконец, сторона заявила, что производители Союза не имели возможности разграничить экономические факторы, касающиеся каждого из указанных видов продукции, и что в связи с этим Европейская Комиссия должна применять Статью 3(8) основного Регламента и основываться на оценке ущерба на общей основе.

(30) Необходимо отметить, что алюминиевая конвертерная фольга, однако, представляет собой продукцию, отличную от алюминиевой бытовой фольги, и подлежит использованию в различных условиях применения. Как изложено в пункте 131 декларативной части временного Регламента, самый крупный отобранный производитель алюминиевой бытовой фольги Союза осуществлял производство исключительно алюминиевой бытовой фольги. Также в данном пункте указано, что расследование подтвердило, что отобранные предприятия Союза, производящие алюминиевую бытовую фольгу и алюминиевую конвертерную фольгу, не могли быстро переключаться с производства одного вида продукции на другой в связи с тем, что производство обоих видов продукции в определенных количествах требует максимизации эффективности. Кроме того, расследование подтвердило, что у отобранных предприятий Союза было стабильное соотношение между производствами двух видов фольги. Более того, предприятия Союза, которые занимались производством алюминиевой бытовой фольги и алюминиевой конвертерной фольги, имели возможность разделить экономические и финансовые данные для производства и продажи алюминиевой бытовой фольги от данных, предусмотренных для производства и продажи алюминиевой конвертерной фольги. Таким образом, анализ ущерба, предусмотренный пунктами 71 — 108 декларативной части временного Регламента, относится только к производству алюминиевой бытовой фольги в Союзе, и жалоба о том, что Европейская Комиссия должна была применять Статью 3(8) основного Регламента, была в этой связи отклонена.

(31) После окончательного раскрытия информации заинтересованная сторона не согласилась с заключением Европейской Комиссии о том, что Статья 3(8) основного Регламента не подлежала применению в данном случае. Заинтересованная сторона повторно заявила свои аргументы, представленные в пунктах 29 и 30 декларативной части без добавления каких-либо новых данных. Также она настаивала на том, что Европейская Комиссия не могла установить, что большинство производителей Союза имели возможность разделить экономические и финансовые данные для производства алюминиевой бытовой фольги и алюминиевой конвертерной фольги, однако, без обоснования своей жалобы. По этой причине Европейская Комиссия подтвердила, что она не видела необходимости обращения за помощью к Статье 3(8) основного Регламента в данном случае, потому что проверяемые данные отобранных предприятий Союза обеспечили самостоятельную идентификацию производства аналогичной продукции. Поскольку жалобы, заявленные указанной заинтересованной стороной, представляли собой необоснованные утверждения, которые являлись фактически недостоверными, они были отклонены.

(32) После предварительного раскрытия информации российские органы власти попросили Европейскую Комиссию предоставить не являющиеся конфиденциальными варианты ответов отобранных предприятий Союза, а также другие доказательства, подтверждающие материальный ущерб. Они запросили дополнительный доступ к методологии, используемой Европейской Комиссией для оценки материального ущерба, причиненного промышленности Союза.

(33) Европейская Комиссия напомнила, что российские органы власти были уведомлены вместе со всеми заинтересованными сторонами 25 августа 2015 г. (после подачи данных для временного раскрытия информации) о точной процедуре, которой необходимо следовать в целях получения доступа к не являющимся конфиденциальными данным расследования. Не являющиеся конфиденциальными варианты указанных ответов были достаточно подробными для того, чтобы обеспечить обоснованное понимание существа информации, предоставляемой на условиях конфиденциальности. Что касается других доказательств, которые обеспечивают определение материального ущерба, причиненного промышленности Союза, то они были представлены в пунктах 71 — 108 декларативной части временного Регламента.

 

  1. Расчет ущерба

 

(34) После предварительного раскрытия информации две заинтересованные стороны заявили, что не только показатели ущерба свидетельствуют об отрицательных тенденциях и что наличие положительных тенденций определенных показателей ущерба подтверждает, что промышленности Союза не нанесен материальный ущерб. Также они заявили о том, что недостаточное увеличение объема продаж промышленности Союза не указывает на материальный ущерб, поскольку это явилось следствием недостаточности производственных мощностей при повышении спроса в Союзе.

(35) В соответствии со Статьей 3(5) основного Регламента обнаружение материального ущерба основывается на общей оценке всех необходимых показателей ущерба. Формулирование выводов, основанных исключительно на определенных выбранных показателях ущерба, может исказить анализ в указанном случае. В этой связи, как предусмотрено в пункте 106 декларативной части временного Регламента, несмотря на то, что объемы производственных мощностей, производство и продажи промышленности Союза увеличились в рассматриваемый период, указанный рост был ниже роста потребления. Несмотря на сложное финансовое состояние промышленности Союза, производители Союза предпринимают попытки инвестировать в рост объемов производства, чтобы воспользоваться преимуществом от роста потребления в Союзе. Однако, поскольку они не имели возможности повысить цены до уровня, покрывающего издержки, их возможность инвестировать в расширение мощностей была ограничена. Производители в определенной степени имели возможность покрыть убытки, возникшие при производстве и реализации алюминиевой бытовой фольги, доходами, полученными от продажи другой продукции. Однако на долгосрочный период указанная стратегия не является устойчивой для промышленности Союза относительно производства продукции, которая является убыточной. В связи с этим жалоба о том, что не все показатели ущерба подтверждают негативные тенденции и что материальный ущерб отсутствует, была отклонена.

(36) После окончательного раскрытия информации российские органы власти повторно подали жалобы в начале предварительной стадии расследования, что в соответствии с общедоступными финансовыми документами заявителей материальный ущерб не был причинен.

(37) Как указано в пункте 107 декларативной части временного Регламента, некоторые предприятия Союза производили не только алюминиевую бытовую фольгу, поэтому общедоступные финансовые документы не могут раскрыть реальное состояние промышленности Союза в сфере алюминиевой бытовой фольги. Кроме того, результаты расследования основываются на актуальных проверенных данных промышленности Союза, касающихся алюминиевой бытовой фольги. В связи с этим данная жалоба была отклонена.

(38) После окончательного раскрытия информации одна заинтересованная сторона повторно заявила жалобу о том, что большинство соответствующих факторов и показателей, имеющих отношение к состоянию производства алюминиевой бытовой фольги Союза, имели положительное развитие в течение рассматриваемого периода. Кроме того, она заявила, что анализ Европейской Комиссии о состоянии промышленности Союза основан только на нескольких показателях.

(39) Однако анализ Европейской Комиссии о состоянии промышленности Союза основывается на совокупности показателей, представленных в разделе D временного Регламента. Тот факт, что определенные показатели ущерба аналогичной продукции, производственные мощности и продажи подтверждают позитивные тенденции в течение рассматриваемого периода, не влияет на общий вывод о том, что промышленность Союза понесла материальный ущерб в значении Статьи 3(5) основного Регламента. Показатели не могут рассматриваться отдельно друг от друга, необходимо учитывать взаимосвязь между показателями. Как указано в пункте 106 декларативной части временного Регламента, объем производства вырос на 7%, а производственные мощности — на 12% в течение рассматриваемого периода. Однако указанный рост отстает от роста потребления, который был значительно выше, а именно на [17% — 28%] за рассматриваемый период. Вследствие этого, даже если объем продаж промышленности Союза вырос на [2% — 10%] в течение рассматриваемого периода, на рынке даже с большим ростом потребления, рост объема продаж не повлек за собой увеличения доли в общем объеме рынка, но наоборот, привел к уменьшению доли рынка на 8%. Указанный факт подтверждает, что промышленность Союза не выигрывает от роста потребления. Кроме того, даже если инвестиции увеличатся на 47% в течение рассматриваемого периода, их будет недостаточно для поддержания роста потребления. Наконец, денежные потоки подтверждают положительную тенденцию, но безусловно, она остается на низком уровне. Таким образом, положительные тенденции определенных показателей при анализе во взаимосвязи с другими факторами подтверждают факт опасного состояния промышленности Союза. В этой связи жалоба, указанная в пункте 38 декларативной части настоящего Регламента, была отклонена.

(40) После окончательного раскрытия информации пять компаний-перемотчиков фольги безосновательно заявили, что в контексте запроса мер, подлежащих применению в форме минимальной импортной цены, отпускная цена предприятия Союза, производящего исключительно алюминиевую бытовую фольгу, выросла после периода расследования, в то время как плата за алюминий уменьшилась. Стороны также заявили, что указанные элементы преобразуются в более высокую прибыль для указанного предприятия Союза.

(41) В соответствии со Статьей 6(1) основного Регламента вывод об ущербе был сформулирован на основе проверенных данных для рассматриваемого периода, не принимая во внимание данные, полученные после периода расследования, и на основе данных, характерных для совокупности отобранных компаний, и не на данных об одном отдельно взятом производителе Союза. В связи с этим жалоба, указанная в пункте 40 декларативной части настоящего Регламента, была отклонена.

(42) На основе вышеизложенного и при отсутствии любых других замечаний выводы, сформулированные в пунктах 71 — 108 декларативной части временного Регламента, о том, что промышленность Союза понесла материальный ущерб в значении Статьи 3(5) основного Регламента, были подтверждены. Промышленность Союза понесла материальный ущерб, который отразился в первую очередь в отрицательной рентабельности фактически в течение всего рассматриваемого периода.

1   2   3   4   5   6   7

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.

*

code