Конвенция о праве, применимом к определенным полномочиям в отношении ценных бумаг, держателем которых является посредник

ГААГСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ ПО МЕЖДУНАРОДНОМУ ЧАСТНОМУ ПРАВУ

КОНВЕНЦИЯ О ПРАВЕ, ПРИМЕНИМОМ К ОПРЕДЕЛЕННЫМ ПОЛНОМОЧИЯМ В ОТНОШЕНИИ ЦЕННЫХ БУМАГ, ДЕРЖАТЕЛЕМ КОТОРЫХ ЯВЛЯЕТСЯ ПОСРЕДНИК <**>

(Гаага, 5 июля 2006 года)

См. Статус данного документа.

———————————

<*> Перевод Мироненковой Л.В.

<**> Convention on the law applicable to certain rights in respect of securities held with an intermediary. Настоящая Конвенция, включая относящиеся к ней материалы, доступна на веб-сайте Гаагской конференции по международному частному праву (www.hcch.net), под вкладкой «Конвенции» («Conventions»). Полную историю Конвенции см. в издании «Гаагская конференция по международному частному праву, протоколы Девятнадцатой сессии (2002), Том II, Ценные бумаги» (ISBN 9789004148550, Brill, 2006, 752 стр.).

 

Государства, подписавшие настоящую Конвенцию,

Сознавая насущную практическую потребность в крупном и растущем мировом финансовом рынке по обеспечению правовой определенности и предсказуемости в отношении права, применимого к ценным бумагам, которые в настоящее время обычно обращаются через клиринговые и расчетные системы или других посредников,

Сознавая важность сокращения правового риска, системного риска и связанных с ними расходов в отношении трансграничных транзакций с ценными бумагами, держателем которых является посредник, для того, чтобы облегчить международные потоки капитала и доступ к рынкам капитала,

Желая установить общие положения права, применимого к ценным бумагам, держателем которых является посредник, благоприятные для государств, находящихся на всех уровнях экономического развития,

Признавая, что «Подход, основанный на месте нахождения релевантного посредника» (или PRIMA), как определенный расчетными соглашениями с посредниками обеспечивает необходимую правовую определенность и предсказуемость,

Решили заключить в этой связи Конвенцию и договорились о нижеследующих положениях —

 

Глава I. ОПРЕДЕЛЕНИЯ И СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ

Статья 1

Определения и толкование

 

(1) В настоящей Конвенции:

  1. a) «ценные бумаги» означает любые акции, облигации или другие финансовые инструменты или финансовые активы (за исключением наличных денежных средств), или любой интерес в них;
  2. b) «счет ценных бумаг» означает счет, ведение которого осуществляет посредник, на который ценные бумаги могут быть зачислены или с которого они могут быть списаны;
  3. c) «посредник» означает лицо, которое в процессе своей коммерческой или иной деятельности, осуществляемой на регулярной основе, ведет счета ценных бумаг от имени других лиц или от имени других лиц и от своего имени и действует в указанном качестве;
  4. d) «владелец счета» означает лицо, от чьего имени посредник ведет счет ценных бумаг;
  5. e) «соглашение о счете» означает в отношении счета ценных бумаг соглашение с соответствующим посредником, управляющим данным счетом ценных бумаг;
  6. f) «ценные бумаги, держателем которых является посредник» означает права владельца счета, возникающие при зачислении ценных бумаг на счет ценных бумаг;
  7. g) «релевантный посредник» означает посредника, который ведет счет ценных бумаг от имени владельца счета;
  8. h) «распоряжение» означает любой переход права собственности, прямой либо посредством обеспечения, и любое предоставление обеспечительного интереса, связанного или не связанного с передачей владения;
  9. i) «окончательное оформление» означает завершение всех шагов, необходимых для выдачи распоряжения, действующего по отношению к лицам, которые не являются сторонами такого распоряжения;
  10. j) «представительство» означает по отношению к посреднику место осуществления деловых операций, в котором осуществляется вся деятельность посредника, за исключением места осуществления деловых операций, которое предназначено только для временной деятельности, и места осуществления деловых операций лицом иным, чем посредник;
  11. k) «производство по делу о банкротстве» означает коллегиальное судебное или административное производство, включая временное производство, в котором активы и деловые операции должника подлежат контролю или надзору со стороны суда или иного компетентного органа в целях реорганизации или ликвидации;
  12. l) «управляющий в деле о банкротстве» означает лицо, уполномоченное управлять реорганизацией или ликвидацией, в том числе лицо, уполномоченное на это на временной основе, и включает должника, сохраняющего право владения, если это разрешено применимым законодательством о банкротстве;
  13. m) «государство, не являющееся унитарным» означает государство, в котором две или более территориальные единицы данного государства или государство и одна или несколько его территориальных единиц имеют свои собственные нормы права, регулирующие какой-либо из вопросов, указанных в Статье 2(1);
  14. n) «письменная форма» и «письменный» означает запись информации (включая информацию, переданную с помощью телесвязи), которая представлена в материальной или иной форме и которая может быть воспроизведена в материальной форме в последующих случаях.

(2) Ссылки в настоящей Конвенции на распоряжение ценными бумагами, держателем которых является посредник, включают ссылки на:

  1. a) распоряжение счетом ценных бумаг;
  2. b) распоряжение в пользу посредника владельца счета;
  3. c) право преимущественного требования в силу законодательства в пользу посредника владельца счета в отношении любых требований, возникающих в связи с ведением и обслуживанием счета ценных бумаг.

(3) Лицо не должно считаться посредником для целей настоящей Конвенции единственно на основании того, что:

  1. a) оно действует в качестве реестродержателя или агента по трансферту эмитента ценных бумаг; или
  2. b) оно ведет в своих книгах документации запись данных о ценных бумагах, зачисленных на счета ценных бумаг, которые ведутся посредником по поручению других лиц, в отношении которых он действует в качестве управляющего или агента или выполняет иную исключительно административную функцию.

(4) В соответствии с параграфом (5) лицо должно рассматриваться в качестве посредника для целей настоящей Конвенции в отношении ценных бумаг, зачисляемых на счета ценных бумаг, которые он ведет в качестве центрального депозитария или иным образом допускает передачу ценных бумаг по книге записей по счетам ценных бумаг, которые он ведет.

(5) В отношении ценных бумаг, зачисляемых на счета ценных бумаг, которые ведет лицо в качестве оператора системы владения такими ценными бумагами и передачи таких ценных бумаг, на основании записей эмитента или других записей, которые составляют первичный учет прав на них в отношении эмитента, Договаривающееся государство, в соответствии с законодательством которого составлены такие ценные бумаги, может в любое время заявить о том, что лицо, которое обеспечивает работу данной системы, не должно быть посредником для целей настоящей Конвенции.

 

Статья 2

Сфера действия Конвенции и применимое право

 

(1) Настоящая Конвенция определяет право, применимое к следующим вопросам в отношении ценных бумаг, держателем которых является посредник:

  1. a) к правовой природе и последствиям в отношении прав посредника и третьих лиц, вытекающих из зачисления ценных бумаг на счет ценных бумаг;
  2. b) к правовой природе и последствиям в отношении посредника и третьих лиц при распоряжении ценными бумагами, держателем которых является посредник;
  3. c) к требованиям, если таковые имеются, для совершенствования распоряжения ценными бумагами, держателем которых является посредник;
  4. d) к прекращению интереса лица в ценных бумагах, держателем которых является посредник, или к праву преимущественного удовлетворения интереса другого лица;
  5. e) к обязанностям, если таковые имеются, посредника перед лицом, не являющимся владельцем счета, которое заявляет о столкновении требований кредиторов с владельцем счета, или иным лицом, имеющим заинтересованность в ценных бумагах, держателем которых является посредник;
  6. f) к требованиям, если таковые имеются, по отчуждению ценных бумаг, держателем которых является посредник;
  7. g) к случаям, когда распоряжение ценными бумагами, держателем которых является посредник, распространяется на получение дивидендов, дохода или иной распределяемой прибыли, или на выкуп, продажу или другие поступления от продажи ценных бумаг.

(2) Настоящая Конвенция определяет право, применимое к вопросам, указанным в параграфе (1), относительно распоряжения ценными бумагами или интересов, вытекающих из ценных бумаг, держателем которых является посредник, даже если права, вытекающие из зачисления данных ценных бумаг на счет ценных бумаг, определяемые в соответствии с параграфом (1)(а), имеют договорной характер.

(3) В соответствии с параграфом (2) настоящая Конвенция не определяет право, применимое к:

  1. a) правам и обязанностям, вытекающим из зачисления ценных бумаг на счет ценных бумаг, в том смысле, в котором такие права или обязанности являются основанными исключительно на договоре или являются исключительно личными;
  2. b) договорным или иным личным правам и обязанностям сторон по распоряжению ценными бумагами, хранящимися у посредника; или
  3. c) правам и обязанностям эмитента ценных бумаг или эмитента, регистратора или трансфер-агента в отношении владельца ценных бумаг или любого другого лица.

 

Статья 3

Интернациональность

Настоящая Конвенция применяется во всех случаях выбора между правом различных государств.

 

Глава II. ПРИМЕНИМОЕ ПРАВО

Статья 4

Первичная норма

 

(1) Правом, применимым ко всем вопросам, указанным в Статье 2(1), является действующее право в государстве, специально оговоренном в соглашении на открытие счета как государство, законодательство которого регулирует договор счета или, если соглашение об открытии счета прямо предусматривает, что иное право распространяется на все указанные вопросы, то таким правом является данное право. Право, определяемое в соответствии с настоящим положением, применяется только в том случае, если соответствующий посредник на момент заключения соглашения имеет представительство в данном государстве, которое:

  1. a) самостоятельно или совместно с другими представительствами релевантных посредников или с другими лицами, действующими от имени соответствующего посредника в данном или ином государстве:
  2. i) оформляет поступления на счета ценных бумаг или осуществляет мониторинг данных поступлений;
  3. ii) управляет платежами или корпоративными действиями, касающимися ценных бумаг, держателем которых является посредник; или

iii) иным образом осуществляет коммерческую или иную регулярную деятельность по ведению счетов ценных бумаг; или

  1. b) определено номером счета, кодом банка, или другими специфическими средствами идентификации как осуществляющее ведение счетов ценных бумаг в данном государстве.

(2) Для целей параграфа (1) a) представительство не осуществляет коммерческую или иную деятельность на регулярной основе по ведению счетов ценных бумаг:

  1. a) единственно на основании того, что является местом, в котором локализованы технические системы, поддерживающие бухгалтерский учет или обработку данных для счетов ценных бумаг;
  2. b) единственно на основании того, что является местом, в котором находятся или осуществляют деятельность колл-центры для коммуникаций с владельцами счетов;
  3. c) единственно на основании того, что является местом, в котором организована почтовая рассылка информации, касающейся счетов ценных бумаг или в котором находятся соответствующие файлы или архивы; или
  4. d) если оно осуществляет исключительно представительские или административные функции иные, чем функции, связанные с открытием или обслуживанием счетов ценных бумаг, и не наделено полномочиями принимать какие-либо обязательные решения, заключать какие-либо соглашения о счете.

(3) В отношении распоряжения владельцем счета ценными бумагами, держателем которых является определенный посредник, в пользу данного посредника независимо от того, ведет или нет данный посредник счет ценных бумаг в соответствии с собственным реестром, для которого он является владельцем счета, для целей настоящей Конвенции:

  1. a) данный посредник является релевантным посредником;
  2. b) соглашение о счете между владельцем счета и данным посредником является релевантным соглашением о счете;
  3. c) счет ценных бумаг для целей Статьи 5(2) и (3) — это счет ценных бумаг, на который зачисляются ценные бумаги непосредственно перед распоряжением.

 

Статья 5

Правила об отступлениях

 

(1) Если применимое право не определено в соответствии со Статьей 4, но в письменном соглашении о счете прямо и однозначно указано, что релевантный посредник заключил соглашение о счете через конкретное представительство, то правом, применимым ко всем вопросам, указанным в Статье 2(1), является действующее право государства или территориальной единицы государства, не являющегося унитарным, в которых находилось данное представительство на момент заключения соглашения, при условии, что на этот момент данное представительство соответствовало условию, указанному во втором предложении Статьи 4(1). Ни одно из следующих положений не должно рассматриваться как определяющее то, указывает ли соглашение о счете прямо и недвусмысленно на то, что релевантный посредник заключил соглашение о счете через конкретное представительство:

  1. a) положение о том, что уведомления или другие документы должны подаваться или могут быть поданы релевантному посреднику в данном представительстве;
  2. b) положение о том, что судопроизводство должно возбуждаться или может быть возбуждено против релевантного посредника в конкретном государстве или в конкретной территориальной единице государства, не являющегося унитарным;
  3. c) положение о том, что любая выписка или другой документ должны или могут быть предоставлены релевантным посредником из данного представительства;
  4. d) положение о том, что любая услуга должна или может быть предоставлена релевантным посредником из данного представительства;
  5. e) положение о том, что любая операция или функция должна или может осуществляться или исполняться релевантным посредником данного представительства.

(2) Если применимое право не определено в соответствии с параграфом (1), данным правом является действующее право государства или территориальной единицы государства, не являющегося унитарным, в соответствии с правом которых релевантный посредник зарегистрирован в качестве юридического лица или иным образом создан на момент заключения письменного соглашения о счете, или, в случае отсутствия такого соглашения, на момент открытия счета ценных бумаг; если, тем не менее, релевантный посредник зарегистрирован в качестве юридического лица или иным образом создан в соответствии с законодательством государства, не являющегося унитарным, а не одной из его территориальных единиц, применимым правом является право, действующее в той территориальной единице данного государства, не являющегося унитарным, в которой релевантный посредник имеет свое место осуществления деловых операций, или, если релевантный посредник имеет более одного места осуществления деловых операций, его основное место осуществления деловых операций на момент заключения письменного соглашения о счете, или, в случае отсутствия такого соглашения, в момент открытия счета ценных бумаг.

(3) Если применимое право не определено ни в соответствии с параграфом (1), ни в соответствии с параграфом (2), данным правом является действующее право государства или территориальной единицы государства, не являющегося унитарным, в которых релевантный посредник имеет свое место осуществления деловых операций, или, если соответствующий посредник имеет более одного места осуществления деловых операций, его место осуществления деловых операций в момент заключения письменного соглашения о счете или, в случае отсутствия такого соглашения, в момент открытия счета ценных бумаг.

 

Статья 6

Факторы, не принимаемые во внимание

 

При определении применимого права в соответствии с настоящей Конвенцией не должны учитываться следующие факторы:

  1. a) место, по которому эмитент ценных бумаг зарегистрирован в качестве юридического лица или иным образом создан, или имеет установленное место нахождения или зарегистрированное представительство, главное управление или основное место осуществления деловых операций;
  2. b) место, где находятся сертификаты, представляющие или удостоверяющие ценные бумаги;
  3. c) место, где находится реестр владельцев ценных бумаг, который ведется эмитентом ценных бумаг или от его лица; или
  4. d) место, где находится какой-либо посредник, не являющийся релевантным посредником.

 

Статья 7

Защита прав на изменение применимого права

 

(1) Настоящая Статья применяется, если в соглашение о счете внесены изменения в целях изменения применимого права в соответствии с настоящей Конвенцией.

(2) В настоящей Статье:

  1. a) «новое право» означает право, применимое в соответствии с настоящей Конвенцией после внесения изменений в соглашение;
  2. b) «ранее действовавшее право» означает право, применимое в соответствии с настоящей Конвенцией до внесения изменений в соглашение.

(3) За исключениями, предусмотренными параграфом (4), новое право регулирует все вопросы, указанные в Статье 2(1).

(4) За исключением случаев по отношению к физическому лицу, которое дало согласие на изменение права, ранее действовавшее право продолжает регулировать:

  1. a) наличие интереса в ценных бумагах, держателем которых является посредник, возникшего до внесения изменений в право, и окончательное оформление распоряжения данными ценными бумагами, сделанного до изменения права;
  2. b) в отношении интереса в ценных бумагах, держателем которых является посредник, возникшего до изменения права:
  3. i) правовую природу и последствия такого интереса по отношению к соответствующему посреднику и любому участнику распоряжения данными ценными бумагами, сделанного до изменения права;
  4. ii) правовую природу и последствия такого интереса в отношении физического лица, которое после изменения права владеет ценными бумагами;

iii) определение всех вопросов, указанных в Статье 2(1), в отношении управляющего по делу о банкротстве, в производстве по делу о банкротстве, открытом после изменения права;

  1. c) право преимущественного удовлетворения между сторонами, интересы которых возникли до изменения права.

(5) Параграф (4) c) не препятствует применению нового права к праву преимущественного удовлетворения интереса, которое возникло на основании ранее действовавшего права, но окончательно оформлено в соответствии с новым правом.

 

Статья 8

Банкротство

 

(1) Несмотря на открытие производства по делу о банкротстве, право, применимое в соответствии с настоящей Конвенцией, регулирует все вопросы, указанные в Статье 2(1), в отношении любого события, которое произошло до открытия производства по делу о банкротстве.

(2) Никакие положения настоящей Конвенции не затрагивают применение каких-либо материально-правовых или процессуальных норм о банкротстве, включая любые нормы, относящиеся к:

  1. a) ранжированию категорий требований или уклонению от распоряжения по праву преимущественного удовлетворения, или передаче в нарушение очередности кредиторов; или
  2. b) обеспечению соблюдения прав после открытия производства по делу о банкротстве.

 

Глава III. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 9

Общие пределы применения Конвенции

 

Настоящая Конвенция применяется независимо от того, является ли применимым правом право Договаривающегося государства или нет.

 

Статья 10

Исключение для норм о выборе права (отсылка)

 

В настоящей Конвенции термин «право» означает действующее в государстве право, иное, чем выбранные им правовые нормы.

 

Статья 11

Публичный порядок и международные императивные нормы

 

(1) В применении права, определенного в соответствии с настоящей Конвенцией, может быть отказано только в том случае, если последствия его применения будут явно противоречить публичному порядку государства суда.

(2) Настоящая Конвенция не препятствует применению тех положений права государства суда, которые, независимо от норм коллизионного права, должны применяться даже к международным делам.

(3) Настоящая Статья не допускает применения норм права государства суда, устанавливающих требования в отношении окончательного оформления или требования, касающиеся очередности между конкурирующими интересами, если право государства суда не является применимым правом в соответствии с настоящей Конвенцией.

 

Статья 12

Определение применимого права для государств, не являющихся унитарными

 

(1) Если владелец счета и релевантный посредник договорились о применении права определенной территориальной единицы государства, не являющегося унитарным:

  1. a) ссылки на «государство» в первом предложении Статьи 4(1) являются ссылками на данную территориальную единицу;
  2. b) ссылки на «данное государство» во втором предложении Статьи 4(1) являются ссылками на само государство, не являющееся унитарным.

(2) При применении настоящей Конвенции:

  1. a) право, действующее в территориальной единице государства, не являющегося унитарным, включает в себя право данной единицы и, насколько это применимо в данной единице, право самого государства, не являющегося унитарным;
  2. b) если действующее законодательство в территориальной единице государства, не являющегося унитарным, определяет, что право другой территориальной единицы данного государства регламентирует окончательное оформление посредством государственной систематизации, учета или регистрации, право другой территориальной единицы регулирует данный вопрос.

(3) Государство, не являющееся унитарным, может при подписании, ратификации, принятии, одобрении настоящей Конвенции или присоединении к ней сделать заявление о том, что, если в соответствии со Статьей 5 применимым правом является право государства, не являющегося унитарным, или право одной из его территориальных единиц, внутренними коллизионными нормами, действующими в государстве, не являющемся унитарным, должно быть определено, должны ли применяться нормы материального права, данного государства, не являющегося унитарным, или нормы конкретной территориальной единицы данного государства, не являющегося унитарным. Государство, не являющееся унитарным, которое делает такое заявление, должно сообщить информацию о содержании данных внутренних коллизионных норм в Постоянное бюро Гаагской конференции по международному частному праву.

(4) Государство, не являющееся унитарным, может в любое время сделать заявление о том, что, если в соответствии со Статьей 4 применимым правом является право одной из его территориальных единиц, право данной территориальной единицы применяется только в том случае, если релевантный посредник имеет представительство в пределах данной территориальной единицы, удовлетворяющее условию, установленному во втором предложении Статьи 4(1). Такое заявление не будет оказывать никакого влияния на распоряжения, сделанные до вступления в силу данного заявления.

 

Статья 13

Единообразное толкование

 

При толковании настоящей Конвенции следует учитывать ее международный характер и необходимость содействовать достижению единообразия в ее применении.

 

Статья 14

Пересмотр практического действия Конвенции

 

Генеральный секретарь Гаагской конференции по международному частному праву регулярно созывает Специальную комиссию для рассмотрения практического действия Конвенции и рассматривает вопрос о необходимости внесения каких-либо поправок к настоящей Конвенции.

 

Глава IV. ПЕРЕХОДНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 15

Установление приоритета между интересами, возникшими до и после вступления в силу настоящей Конвенции

 

В Договаривающемся государстве право, применимое в соответствии с настоящей Конвенцией, определяет, будет ли интерес лица в ценных бумагах, держателем которых является посредник, приобретенных после вступления в силу настоящей Конвенции для данного Государства, прекращен или он будет иметь приоритет преимущественного удовлетворения над иным интересом лица, приобретенным до вступления в силу настоящей Конвенции для данного государства.

 

Статья 16

Заключенные до вступления в силу Конвенции соглашения о счете и открытые до вступления в силу Конвенции счета ценных бумаг

 

(1) Ссылки в настоящей Конвенции на соглашения о счете включают в себя ссылки на соглашения о счете, заключенные до вступления настоящей Конвенции в силу в соответствии со Статьей 19(1). Ссылки в настоящей Конвенции на счета ценных бумаг включают в себя ссылки на счета ценных бумаг, открытые до вступления настоящей Конвенции в силу в соответствии со Статьей 19(1).

(2) Если соглашение о счете не содержит прямой ссылки на настоящую Конвенцию, суды Договаривающегося государства должны применять положения параграфов (3) и (4) при применении Статьи 4(1) в отношении соглашений о счете, заключенных до вступления в силу настоящей Конвенции для данного государства в соответствии со Статьей 19. Договаривающееся государство может при подписании, ратификации, принятии, одобрении настоящей Конвенции или при присоединении к ней сделать заявление о том, что его суды не должны применять данные параграфы в отношении соглашений о счете, заключенных после вступления в силу настоящей Конвенции в соответствии со Статьей 19(1), но до вступления в силу настоящей Конвенции для данного государства в соответствии со Статьей 19(2). Если Договаривающееся государство — это государство, не являющееся унитарным, оно может сделать такое заявление в отношении любой из его территориальных единиц.

(3) Любые прямо выраженные условия соглашения о счете, которое будет действовать в соответствии с правовыми нормами государства, право которого регулирует данное соглашение, о том, что законодательство, действующее в конкретном государстве или территориальной единице конкретного государства, не являющегося унитарным, применяется к любому из вопросов, указанных в Статье 2(1), влекут регулирование таким законодательством всех вопросов, указанных в Статье 2(1), при условии, что релевантный посредник на момент заключения соглашения имеет представительство в данном государстве, удовлетворяющее условию, определенному во втором предложении Статьи 4(1). Договаривающееся государство может при подписании, ратификации, принятии, одобрении настоящей Конвенции или при присоединении к ней сделать заявление о том, что его суды не должны применять настоящий параграф в отношении соглашения о счете, указанного в настоящем параграфе, в котором стороны прямо оговорили, что ведение счета ценных бумаг осуществляется в другом государстве. Если Договаривающееся государство — это государство, не являющееся унитарным, оно может сделать такое заявление в отношении любой из его территориальных единиц.

(4) Если стороны соглашения о счете, иного, чем соглашение, к которому применяется параграф (3), договорились, что ведение счета ценных бумаг осуществляется в конкретном государстве или в территориальной единице конкретного государства, не являющегося унитарным, действующее законодательство в данном государстве или территориальной единице является применимым правом по всем вопросам, указанным в Статье 2(1), при условии, что релевантный посредник на момент заключения соглашения имеет представительство в данном государстве, которое удовлетворяет условию, указанному во втором предложении Статьи 4(1). Такое соглашение может быть явно выражено или может вытекать из условий контракта, рассматриваемых как единое целое, или из сопутствующих его заключению обстоятельств.

 

Глава V. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 17

Подписание, ратификация, принятие, одобрение или присоединение

 

(1) Настоящая Конвенция открыта для подписания всеми государствами.

(2) Настоящая Конвенция подлежит ратификации, принятию или одобрению подписавшими ее государствами.

(3) Любое государство, которое не подписало настоящую Конвенцию, может присоединиться к ней в любое время.

(4) Ратификационные грамоты, документы о принятии, одобрении настоящей Конвенции или о присоединении к ней сдаются на хранение Министерству иностранных дел Королевства Нидерландов, Депозитарию настоящей Конвенции.

 

Статья 18

Региональные организации экономической интеграции

 

(1) Любая Региональная организация экономической интеграции, учрежденная суверенными государствами и обладающая компетенцией в отношении некоторых вопросов, регулируемых настоящей Конвенцией, может также подписать, принять, одобрить настоящую Конвенцию или присоединиться к ней. В данном случае Региональная организация экономической интеграции должна иметь права и обязанности Договаривающегося государства в той мере, в которой данная Организация обладает компетенцией в отношении вопросов, регулируемых настоящей Конвенцией. Когда количество Договаривающихся государств является релевантным в настоящей Конвенции, Региональная организация экономической интеграции не считается Договаривающимся государством в дополнение к его государствам-членам, которые являются Договаривающимися государствами.

(2) Региональная организация экономической интеграции должна в момент подписания, принятия, одобрения настоящей Конвенции или присоединения к ней уведомить Депозитария в письменной форме, перечислив вопросы, которые регулируются настоящей Конвенцией, в отношении которых была передана компетенция данной организации государствами-членами. Региональная организация экономической интеграции незамедлительно уведомляет Депозитария в письменной форме о любых изменениях в распределении компетенции, указанной в уведомлении в соответствии с настоящим параграфом, и любой новой передаче компетенции.

(3) Любая ссылка на «Договаривающееся государство» или на «Договаривающиеся государства» в настоящей Конвенции относится в равной степени к Региональной организации экономической интеграции, когда этого требует контекст.

 

Статья 19

Вступление в силу

 

(1) Настоящая Конвенция вступает в силу в первый день месяца, следующего за истечением трех месяцев после сдачи на хранение третьей ратификационной грамоты, третьего документа о принятии, одобрении или о присоединении, указанных в Статье 17.

(2) Настоящая Конвенция вступает в силу:

  1. a) для каждого государства или региональной организации экономической интеграции, указанных в Статье 18 и впоследствии ратифицировавших, принявших, одобривших настоящую Конвенцию или присоединившихся к ней, — в первый день месяца, следующего за истечением трех месяцев после сдачи на хранение их документа о ратификации, принятии, одобрении или присоединении;
  2. b) для территориальной единицы, на которую было распространено действие настоящей Конвенции в соответствии со Статьей 20(1), — в первый день месяца, следующего за истечением трех месяцев после уведомления о заявлении, указанном в данной Статье.

 

Статья 20

Государства, не являющиеся унитарными

 

(1) Государство, не являющееся унитарным, может во время подписания, ратификации, принятия, одобрения настоящей Конвенции или во время присоединения к ней сделать заявление о том, что настоящая Конвенция распространяется на все его территориальные единицы или только на одну или более из них.

(2) В любом таком заявлении должны быть явно указаны территориальные единицы, к которым применяется настоящая Конвенция.

(3) Если государство не делает заявления в соответствии с параграфом (1), настоящая Конвенция распространяет свое действие на все территориальные единицы данного государства.

 

Статья 21

Оговорки

Никакие оговорки к настоящей Конвенции не допускаются.

 

Статья 22

Заявления

 

Для целей Статей 1(5), 12(3) и (4), 16(2) и (3) и 20:

  1. a) любое заявление должно направляться Депозитарию в письменной форме;
  2. b) любое Договаривающееся государство в любое время может изменить заявление посредством подачи нового заявления;
  3. c) любое Договаривающееся государство может отозвать заявление в любое время;
  4. d) любое заявление, сделанное при подписании, ратификации, принятии, одобрении настоящей Конвенции или при присоединении к ней, вступает в силу одновременно с вступлением в силу настоящей Конвенции для заинтересованного государства; любое заявление, сделанное в последующее время, и любое новое заявление вступают в силу в первый день месяца, следующего за истечением трех месяцев после даты, по состоянию на которую депозитарием сделано уведомление в соответствии со Статьей 24;
  5. e) отзыв заявления вступает в силу в первый день месяца, следующего за истечением шести месяцев после даты, по состоянию на которую Депозитарием сделано уведомление в соответствии со Статьей 24.

 

Статья 23

Денонсация

 

(1) Любое Договаривающееся государство может денонсировать настоящую Конвенцию посредством уведомления депозитария в письменном виде. Денонсация может ограничиваться определенными территориальными единицами государства, не являющегося унитарным, к которым применяется настоящая Конвенция.

(2) Денонсация вступает в силу в первый день месяца, следующего за истечением двенадцати месяцев после даты получения уведомления депозитарием. В тех случаях, когда в уведомлении указан более длительный срок для вступления в силу денонсации, денонсация вступает в силу по истечении такого более длительного срока, исчисляемого после даты получения уведомления депозитарием.

 

Статья 24

Уведомления, осуществляемые Депозитарием

 

Депозитарий уведомляет членов Гаагской конференции по международному частному праву, а также другие государства и Региональные организации экономической интеграции, которые подписали, ратифицировали, приняли, одобрили настоящую Конвенцию или присоединились к ней в соответствии со Статьями 17 и 18, о следующем:

  1. a) о подписании и ратификации, принятии, одобрении и присоединении, указанных в Статьях 17 и 18;
  2. b) о дате вступления в силу настоящей Конвенции в соответствии со Статьей 19;
  3. c) о заявлениях и отзывах заявлений, указанных в Статье 22;
  4. d) об уведомлениях, указанных в Статье 18(2);
  5. e) о денонсациях, указанных в Статье 23.

В удостоверение этого нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.

 

Совершено в Гааге 5 июля 2006 г. на английском и французском языках, оба текста Конвенции являются равно аутентичными, каждый из них совершен в единственном экземпляре, который будет храниться в архиве Правительства Королевства Нидерландов и заверенная копия которого направляется по дипломатическим каналам каждому государству-члену Гаагской конференции по международному частному праву по состоянию на дату ее Девятнадцатой Сессии и каждому государству, которое принимало участие в данной Сессии.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.

*

code