Образец ветеринарного сертификата для яиц (E)

1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21

СТРАНА: Ветеринарный сертификат для ЕС
Часть I: Детальная информация об отправляемой партии груза I.1. Грузоотправитель

Наименование

Адрес

 

Страна

Тел.

I.2 Регистрационный номер сертификата I.2.a.
I.3. Центральный компетентный орган
I.4. Местный компетентный орган
I.5. Грузополучатель

Наименование

Адрес

 

Страна

Тел.

I.6.
I.7. Страна происхождения Код ISO I.8. Регион происхождения Код I.9. Страна назначения Код ISO I.10.
I.11. Место происхождения I.12.
Наименование

Адрес

Регистрационный номер
I.13. Место погрузки I.14. Дата отправления
I.15. Транспортное средство I.16. Пограничный пункт контроля при въезде в ЕС
Воздушное судно Водное судно I.17. N (N) CITES

 

Железнодорожный вагон
Дорожное транспортное средство Другое
Идентификация:

Документ:

I.18. Описание товара I.19. Код товара (HS код)

 

I.20. Количество
I.21. Температура продукта: I.22. Количество упаковок
Окружающей среды Охлажденные Замороженные
I.23. N печати/контейнера I.24.
I.25. Товары сертифицированы как:

Для потребления человеком

I.26. I.27. Для импорта или допуска в ЕС
I.28. Идентификация товара:

Регистрационный номер предприятий

Вид

(Научное название)

Упаковочный центр Холодильный склад Количество упаковок Масса нетто
Страна: E (Яйца)
Часть II: Сертификация II. Санитарная информация II.a. Регистрационный номер сертификата II.b.
II.1. Ветеринарная аттестация:

Я, нижеподписавшийся официальный ветеринар, настоящим удостоверяю, что яйца, указанные в настоящем сертификате:

II.1.1 прибыли с предприятий, на которых не были обнаружены высокопатогенные вирусы птичьего гриппа и болезнь Ньюкасла в соответствии с положениями Регламента (ЕС) 798/2008 в течение 30 дней до сбора яиц и на момент выдачи настоящего сертификата;

<2> [II.1.2 получены из стай, которые были проверены и протестированы в соответствии с пунктом 8 Раздела I Приложения III к Регламенту (ЕС) 798/2008.]

II.2. Санитарная аттестация

Я, нижеподписавшийся официальный ветеринар, заявляю, что я ознакомлен с соответствующими положениями Регламентов (ЕС) 178/2002, 852/2004, 853/2004 и 2160/2003, и настоящим удостоверяю, что яйца, указанные в настоящем сертификате, были получены в соответствии с указанными требованиями, в частности:

II.2.1 прибыли с предприятия (предприятий), на которых применяется программа, основанная на принципах HACCP в соответствии с Регламентом (ЕС) 852/2004;

II.2.2 хранились, заготавливались, транспортировались и доставлялись согласно соответствующим положениям, установленным в Разделе X Главы I Приложения III к Регламенту (ЕС) 853/2004;

<1> [II.2.2.1 они соответствуют требованиям Регламента (ЕС) 1688/2005 Европейской Комиссии, имплементирующим Регламент (ЕС) 853/2204 Европейского Парламента и Совета ЕС в отношении особых гарантий, связанных с сальмонеллой для партий грузов определенных видов мяса и яиц, направляемых в Финляндию и Швецию, а также требованиям Имплементационного Регламента (ЕС) 427/2012 Европейской Комиссии о распространении определенных гарантий в отношении сальмонеллы, установленных Регламентом (ЕС) 853/2004 на яйца, отправляемые в Германию;]

II.2.3 выполняются гарантии, относящиеся к живым животным и продуктам из них, содержащиеся в планах по остаткам, переданным в соответствии с Директивой 96/23/ЕС, и в частности в соответствии со Статьей 29 указанной Директивы;

II.2.4 отвечают требованиям Статьи 10(6) Регламента (ЕС) 2160/2004. В частности:

i) не должны импортироваться яйца из стай несушек, в которых была обнаружена сальмонелла вида Salmonella spp. в ходе эпидемиологического исследования вспышек болезней, распространяющихся через пищеварительный тракт, или если не было предоставлено равных гарантий до маркировки яиц, как яиц класса B;

ii) не должны импортироваться яйца из стай несушек с неизвестным ветеринарным статусом, у которых подозревается наличие инфекций, или стай несушек, инфицированных Salmonella Enteritidis и/или Salmonella Typhimurium, в отношении которых в законодательстве Союза поставлены цели по снижению, а также к которым не применяется контроль, эквивалентный контролю, установленному положениями Приложения к Регламенту (ЕС) 517/2011, или если не было предоставлено равных гарантий до маркировки яиц как яиц класса B.

Примечания

Часть I:

— Графа I.8: При необходимости указать код зоны или наименование участка происхождения в соответствии с кодом, указанным в колонке 2 Части 1 Приложения I к Регламенту (ЕС) 798/2008.

— Графа I.11: Наименование, адрес и регистрационный номер предприятия отправки груза.

— Графа I.15: Указать регистрационный номер (номера) железнодорожных вагонов и грузовых автомобилей, название водного судна и, если известно, номер рейса воздушного судна. В случае транспортировки в контейнерах или коробках указать их общее количество и их регистрацию, при наличии серийного номера печати его следует указывать в графе I.23.

— Графа I.18: Указать класс яиц в соответствии с Частью VI Приложения VII к Регламенту (ЕС) 1308/2013.

Часть II:

<1> Удалить, если груз не предназначен для отправки в Швецию, Финляндию, Германию.

<2> Указанные гарантии необходимы только в отношении яиц из стран, территорий или зон с показателем «X» в колонке 5 Части 1 Приложения I к Регламенту (ЕС) 798/2008.

Официальный ветеринар:

Полное имя (Заглавными буквами):

Дата:

Печать

 

 

Квалификация и должность:

Подпись:

 

Образец ветеринарного сертификата для яйцепродуктов (EP)

СТРАНА: Ветеринарный сертификат для ЕС
Часть I: Детальная информация об отправляемой партии груза I.1. Грузоотправитель

Наименование

Адрес

 

 

Тел.

I.2 Регистрационный номер сертификата I.2.a.
I.3. Центральный компетентный орган
I.4. Местный компетентный орган
I.5. Грузополучатель

Наименование

Адрес

 

Почтовый индекс

Тел.

I.6.
I.7. Страна происхождения Код ISO I.8. Регион происхождения Код I.9. Страна назначения Код ISO I.10.
I.11. Место происхождения I.12.
Наименование

Адрес

Регистрационный номер
I.13. Место погрузки

 

I.14. Дата отправления
I.15. Транспортное средство I.16. Пограничный пункт контроля при въезде в ЕС
Воздушное судно Водное судно I.17.

 

Железнодорожный вагон
Дорожное транспортное средство Другое
Идентификация:

Документальные ссылки:

I.18. Описание товара I.19. Код товара (HS код)

04.07

I.20. Количество
I.21. Температура продукта: I.22. Количество упаковок
Окружающей среды Охлажденные Замороженные
I.23. N печати/контейнера I.24. Тип упаковки
I.25. Товары сертифицированы как:

Для потребления человеком

I.26. I.27. Для импорта или допуска в ЕС
I.28. Идентификация товара:
Вид

(Научное название)

Природа товара Производственное предприятие Холодильный склад Масса нетто
СТРАНА: EP (Яйцепродукты)
Часть II: Сертификация II. Санитарная информация II.a. Регистрационный номер сертификата II.b.
II.1. Ветеринарная аттестация:

Я, нижеподписавшийся официальный ветеринар, настоящим удостоверяю, что яйцепродукты, указанные в настоящем сертификате, были произведены из яиц, которые поступили с предприятия (предприятий), на которых не были обнаружены высокопатогенные вирусы птичьего гриппа и болезнь Ньюкасла в соответствии с положениями Регламента (ЕС) 798/2008 в течение 30 дней до сбора яиц; и

либо

<1> [II.1.1 в радиусе 10 км вокруг которых, в том числе при необходимости на территории соседних государств, не было обнаружено вспышки заболеваемости высокопатогенными вирусами птичьего гриппа в течение как минимум 30 предшествующих дней.]

либо

<1> [II.1.1 яйцепродукты подвергались обработке:

<1> либо [жидкий яичный белок обрабатывался:

<1> либо [при температуре 55,6 °C в течение 870 секунд. ]

<1> либо [при температуре 56,7 °C в течение 232 секунд. ]]

<1> либо [10% соленый желток обрабатывался при температуре 62,2 °C в течение 138 секунд. ]

<1> либо [яичный порошок обрабатывался:

<1> либо [при температуре 67 °C в течение 20 часов.]

<1> либо [при температуре 54,4 °C в течение 513 часов.]]

<1> либо [цельные яйца обрабатывались как минимум:

<1> либо [при температуре 60 °C в течение 188 секунд. ]

<1> либо [до полного приготовления]]

<1> либо [смеси из цельных яиц обрабатывались как минимум:

<1> либо [при температуре 60 °C в течение 188 секунд. ]

<1> либо [при температуре 61,1 °C в течение 94 секунд. ]

<1> либо [до полного приготовления]]

либо

<1> [II.1.2 в радиусе 10 км вокруг которых, в том числе при необходимости на территории соседних государств, не было обнаружено вспышки заболеваемости болезнью Ньюкасла в течение как минимум 30 предшествующих дней.]

либо

<1> [II.1.2 при наличии подозрений заражения болезнью Ньюкасла яйцепродукты подвергались обработке:

<1> либо [жидкий яичный белок обрабатывался:

<1> либо [при температуре 55,6 °C в течение 2 278 секунд. ]

<1> либо [при температуре 57 °C в течение 986 секунд. ]

<1> либо [при температуре 59 °C в течение 301 секунды.]]

<1> либо [10% соленый желток обрабатывался при температуре 55 °C в течение 176 секунд. ]

<1> либо [сухой яичный белок обрабатывался при температуре 57 °C в течение 50,4 часа.]

<1> либо [цельные яйца обрабатывались как минимум:

<1> либо [при температуре 55 °C в течение 2 521 секунды.]

<1> либо [при температуре 57 °C в течение 1 596 секунд. ]

<1> либо [при температуре 59 °C в течение 674 секунд. ]

<1> либо [до полного приготовления.]]

 

II.2. Санитарная аттестация

Я, нижеподписавшийся официальный ветеринар/официальный инспектор, заявляю, что я ознакомлен с соответствующими положениями Регламентов (ЕС) 178/2002, 852/2004 и 853/2004, и настоящим удостоверяю, что яйцепродукты, указанные в настоящем сертификате, были получены в соответствии с указанными требованиями, и в частности:

II.2.1 прибыли с предприятия (предприятий), на которых применяется программа, основанная на принципах HACCP в соответствии с Регламентом (ЕС) 852/2004;

II.2.2 были изготовлены из сырья, отвечающего требованиям Раздела X Главы II (II) Приложения III к Регламенту (ЕС) 853/2004;

СТРАНА: EP (Яйцепродукты)
II. Санитарная информация II.a. Регистрационный номер сертификата II.b.
II.2.3 были произведены в соответствии с гигиеническими требованиями, установленными в Разделе X Главы II (II) Приложения III к Регламенту (ЕС) 853/2004;

II.2.4 соответствуют аналитической спецификации Разделе X Главы II (IV) Приложения III к Регламенту (ЕС) 853/2004 и соответствующим критериям, содержащимся в Регламенте (ЕС) 2073/2005 о микробиологических показателях для пищевых продуктов;

II.2.5 была нанесена идентификационная маркировка в соответствии с Разделом I Приложения II и Разделом X Главы II (V) Приложения III к Регламенту (ЕС) 853/2004;

II.2.6 выполняются гарантии, относящиеся к живым животным и продуктам из них, содержащиеся в планах по остаткам, переданным в соответствии с Директивой 96/23/ЕС, и, в частности, в соответствии со Статьей 29 указанной Директивы;

Примечания

Часть I:

— Графа I.8: При необходимости указать код зоны или участка происхождения в соответствии с кодом, указанным в колонке 2 Части 1 Приложения I к Регламенту (ЕС) 798/2008.

— Графа I.11: Наименование, адрес и регистрационный номер предприятия отправки груза.

— Графа I.15: Указать регистрационный номер (номера) железнодорожных вагонов и грузовых автомобилей, название водного судна и, если известно, номер рейса воздушного судна. В случае транспортировки в контейнерах или коробках указать их общее количество и их регистрацию, при наличии серийного номера печати его следует указывать в графе I.23.

— Графа I.19: Используется соответствующий код Гармонизированной системы (HS) Всемирной таможенной организации: 04.07, 04.08, 35.02 или 21.06.10.

— Графа I.28: Природа товара: Указать процентное содержание яиц.

Часть II:

<1> Оставить при необходимости.

Официальный ветеринар:

Полное имя (Заглавными буквами):

Дата:

Печать:

 

Квалификация и должность:

Подпись:

Приложение II

(в соответствии со Статьей 4)

(заполняется и прилагается к ветеринарному сертификату, если транспортировка домашней птицы и суточных цыплят к границам Европейского Сообщества осуществляется на водном судне, даже при условии частичной транспортировки)

Декларация капитана судна

Я, нижеподписавшийся капитан судна (имя ……….), заявляю, что домашняя птица, указанная в приложенном ветеринарном сертификате N …….., оставалась на борту судна в течение пути с …………. из …………. (экспортирующая страна, территория, зона или участок) в ………….. в Европейском Сообществе, а также что судно не заходило никуда, кроме …………… (экспортирующей страны, территории, зоны или участка) транзитом в Европейское Сообщество, за исключением: …………. (транзитные порты). Более того, в течение всего времени перевозки домашняя птица не имела контактов на борту с другими домашними птицами, имеющими худшее ветеринарное состояние.

 

Совершено …………………………………………………………..

(порт прибытия) (дата прибытия)

(печать) (подпись капитана)

Имя заглавными буквами и должность

 

Приложение III

АКТЫ СООБЩЕСТВА, МЕЖДУНАРОДНЫЕ СТАНДАРТЫ И ПРОЦЕДУРЫ ПРОВЕРКИ, ОТБОРА ПРОБ И ТЕСТИРОВАНИЯ СОГЛАСНО СТАТЬЕ 6

 

  1. До импорта в Сообщество

 

Метод стандартизации материалов и процедуры проверки, отбора проб и тестирования на:

  1. Птичий грипп

— Руководство по диагностике птичьего гриппа в соответствии с Решением 2006/437/ЕС Европейской Комиссии <*>; или

———————————

<*> ОЖ N L 237, 31.08.2006, стр. 1.

 

— Руководство по диагностическим тестам и вакцинам для наземных животных Всемирной организации здравоохранения животных (OIE) <*>.

———————————

<*> http://www.oie.int./eng/normes/mmanual/A_summry.htm.

 

  1. Болезнь Ньюкасла

— Приложение III к Директиве 92/66/ЕЭС Совета ЕС <*>;

———————————

<*> ОЖ N L 260, 05.09.1992, стр. 1. Текст в редакции Директивы 2006/104/ЕС (ОЖ N L 363, 20.12.2006, стр. 352).

 

— Руководство по диагностическим тестам и вакцинам для наземных животных Всемирной организации здравоохранения животных (OIE);

— В случае применения Статьи 12 Директивы 2009/158/ЕС методы отбора образцов и тестирования должны соответствовать методам, указанным в Приложениях к Решению 92/340/ЕЭС Европейской Комиссии <*>.

———————————

<*> ОЖ N L 188, 08.07.1992, стр. 34.

 

  1. Salmonella pullorum и Salmonella gallinarum

— Глава III Приложения II к Директиве 2009/158/ЕС; или

— Руководство по диагностическим тестам и вакцинам для наземных животных Всемирной организации здравоохранения животных (OIE).

  1. Salmonella arizonae

— Глава III Приложения II к Директиве 2009/158/ЕС; или

— Руководство по диагностическим тестам и вакцинам для наземных животных Всемирной организации здравоохранения животных (OIE).

  1. Mycoplasma gallisepticum

— Глава III Приложения II к Директиве 2009/158/ЕС; или

— Руководство по диагностическим тестам и вакцинам для наземных животных Всемирной организации здравоохранения животных (OIE).

  1. Mycoplasma meleagridis

Глава III Приложения II к Директиве 2009/158/ЕС.

  1. Сальмонелла, имеющая значение для общественного здравоохранения

Забор проб должен производиться в соответствии с протоколом отбора проб, установленным в пункте 2.2 Приложения к Регламенту (ЕС) 200/2010 Европейской Комиссии.

Должны применяться метод обнаружения сальмонеллы, рекомендованный справочной лабораторией ЕС (EURL), Билтховен, Нидерланды, либо аналогичные методы. Указанный метод описан в действующей редакции Приложения D ISO 6579 (2002): «Определение Salmonella spp. в фекальных массах животных и в пробах на стадии первичного производства». Для указанного метода определения используется полужидкая среда (модифицированная полужидкая среда Раппапорта-Василиадиса, MSRV) как единая селективная среда для обогащения.

Серотипирование должно осуществляться по схеме Кауфмана-Уайта или с использованием эквивалентного метода.

  1. Дополнительные гарантии (X) в отношении третьих стран, которые не являются свободными от болезни Ньюкасла

8.1. На предприятиях, указанных в пункте 8.2, официальный ветеринар должен:

  1. a) проверять производство и медико-санитарную документацию предприятия;
  2. b) проводить клинические проверки на каждом производственном подразделении, в том числе проводить проверку истории болезни и клинических обследований домашней птицы, в частности, той, у которой проявляются признаки заболеваний, в каждом производственном подразделении, из которого планируется проводить отправки груза согласно пункту 8.2;
  3. c) должно предоставляться не менее 60 трахеальных или орофарингеальных мазков или 60 клоакальных мазков от домашней птицы и бескилевых птиц из каждого производственного подразделения, из которого планируется проводить отправки груза согласно пункту 8.2, для проведения лабораторного исследования на предмет наличия вирусов болезни Ньюкасла; если количество птиц, представленных в указанном эпидемиологическом подразделении менее 60, мазки берутся у всех птиц. В случае с продукцией, указанной в пункте 8.2 «c», указанный отбор проб производится также и на бойнях.

8.2. Пункт 8.1 применяется на предприятиях, из которых планируются отправки следующих грузов в Союз:

  1. a) племенная и продуктивная домашняя птица и племенные и продуктивные бескилевые птицы (BPP, BPR);
  2. b) суточные цыплята домашней птицы, суточные цыплята бескилевых птиц, инкубационные яйца домашних и бескилевых птиц и яйца для потребления людьми (DOC, DOR, HEP, HER, E);
  3. c) мясо, полученное от домашних и бескилевых птиц, находящихся в указанных хозяйствах (POU, RAT).

8.3. Процедуры, указанные в пункте 8.1, должны проводиться:

  1. a) для товаров, указанных в пунктах «a» и «c» пункта 8.2, — не позднее 72 часов до отправки груза в Союз или до убоя домашних и бескилевых птиц;
  2. b) для товаров, указанных в пункте «b» пункта 8.2, — с промежутками в 15 дней, а для нерегулярных отправок в Союз — не более чем за 7 дней до сбора инкубационных яиц.

8.4. Процедуры, указанные в пункте 8.1, должны иметь положительный результат, а вышеуказанное лабораторное исследование должно производиться в официальной лаборатории, должно дать отрицательные результаты и должно быть получено до отправки в Союз товаров, указанных в пункте 8.2.

 

  1. После импорта в Сообщество

 

Процедуры отбора проб и тестирования для определения птичьего гриппа и болезни Ньюкасла:

В течение срока, указанного в пункте II.1 Приложения VIII, официальный ветеринар должен отобрать пробы у импортированных домашних птиц для проведения вирусологического исследования следующим образом:

— В период между седьмым и пятнадцатым днем со дня начала периода изоляции клоакальные мазки берутся у всех птиц, если партия груза содержит менее 60 птиц, или не менее чем у 60 птиц, если партия груза содержит более 60 птиц;

— Исследование проб производится в официальных лабораториях, определенных компетентным органом, с использованием диагностических процедур для определения:

  1. i) птичьего гриппа в соответствии с руководством по диагностике, содержащимся в Решении 2006/437/ЕС Европейской Комиссии;
  2. ii) болезни Ньюкасла в соответствии с Приложением III к Директиве 92/66/ЕЭС Совета ЕС.

 

III. Общие рекомендации

 

— Пробы могут быть смешаны, но не более 5 проб от отдельных птиц в один резервуар.

— Изоляты вирусов должны быть незамедлительно отправлены в национальные справочные лаборатории.

1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.

*

code