ЗАПОЛНЕНИЕ ВИЗЫ-НАКЛЕЙКИ

1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12

Приложение VII

  1. Поле для обязательных данных

1.1. Графа «ДЕЙСТВИТЕЛЬНА ДЛЯ»:

В настоящей графе указывается территория, по которой обладатель визы вправе перемещаться.

Настоящая графа может заполняться только одним из следующих способов:

(a) государства-участники Шенгенского соглашения;

(b) государство(а)-участник(и) Шенгенского соглашения, территорией которых ограничивается действие визы (в указанном случае используются следующие сокращения):

BE — БЕЛЬГИЯ;
CZ — ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА;
DK — ДАНИЯ;
DE — ГЕРМАНИЯ;
EE — ЭСТОНИЯ;
GR — ГРЕЦИЯ;
ES — ИСПАНИЯ;
FR — ФРАНЦИЯ;
IT — ИТАЛИЯ;
LV — ЛАТВИЯ;
LT — ЛИТВА;
LU — ЛЮКСЕМБУРГ;
HU — ВЕНГРИЯ;
MT — МАЛЬТА;
NL — НИДЕРЛАНДЫ;
AT — АВСТРИЯ;
PL — ПОЛЬША;
PT — ПОРТУГАЛИЯ;
SI — СЛОВЕНИЯ;
SK — СЛОВАКИЯ;
FI — ФИНЛЯНДИЯ;
SE — ШВЕЦИЯ;
IS — ИСЛАНДИЯ;
NO — НОРВЕГИЯ;
CH — ШВЕЙЦАРИЯ.

1.2. В случае если виза-наклейка применяется для выдачи единой визы, в настоящей графе на языке выдающего государства-члена ЕС указываются слова «государства-участники Шенгенского соглашения».

1.3. В случае если виза-наклейка применяется для выдачи визы с ограниченным территориальным действием в соответствии со Статьей 25(1) настоящего Регламента, в настоящей графе на языке выдающего государства-члена ЕС указывается наименование государства-члена ЕС или государств-членов ЕС, территорией которых ограничивается пребывание обладателя визы.

1.4. В случае если виза-наклейка применяется для выдачи визы с ограниченным территориальным действием в соответствии со Статьей 25(3) настоящего Регламента, при введении кодов могут использоваться следующие варианты:

(a) ввод кодов соответствующих государств-членов ЕС;

(b) ввод слов «государства-участники Шенгенского соглашения», после которых в скобках указывается знак «минус» и коды государств-членов ЕС, на территории которых виза не действует;

(c) в случае если графа «действительна для» не позволяет ввести все коды государств-членов ЕС, (не) признающих соответствующий проездной документ, размер шрифта использованных букв уменьшается.

  1. Графа «С … ДО …»:

В настоящей графе указывается срок, в течение которого обладатель визы может осуществлять разрешенное визой пребывание.

Дата, начиная с которой обладатель визы может въехать на территорию, на которой действительна виза, вписывается ниже, после слова «С»:

— при написании дня используются два цифровых знака, первым из которых является ноль, если определенный день соответствует однозначному числу;

— горизонтальный прочерк;

— при написании месяца используются два цифровых знака, первым из которых является ноль, если определенный месяц соответствует однозначному числу;

— горизонтальный прочерк;

— при написании года используются два цифровых знака, соответствующих двум последним цифрам года.

Пример: 05-12-07 = 5 декабря 2007 г.

Дата, соответствующая последнему дню срока разрешенного визой пребывания обладателя визы, вносится после слова «ДО» и вписывается аналогичным способом, что и первая дата. Обладатель визы должен покинуть территорию, на которой действительна его виза, до полуночи указанного дня.

  1. Графа «КОЛИЧЕСТВО ВЪЕЗДОВ»:

Настоящая графа показывает, сколько раз обладатель визы может въезжать на территорию, на которой действительна виза, т.е. речь здесь идет о количестве периодов пребывания, которые могут быть распределены по всему сроку действия, указанному в пункте 4.

Количество въездов может быть одно, два и более двух. Соответствующее количество вписывается с правой стороны от предварительно напечатанного текста с использованием «01», «02» или аббревиатуры «MULT», если виза предоставляет право на более чем два въезда.

Если выдается многократная аэропортная транзитная виза в соответствии со Статьей 26(3) настоящего Регламента, срок ее действия рассчитывается по следующей схеме: первая дата отправления плюс шесть месяцев.

Виза перестает быть действительной, если общее количество выездов, сделанных обладателем визы, равняется количеству разрешенных въездов, даже если обладатель визы полностью не использовал все количество дней, разрешенных визой.

  1. Графа «ДЛИТЕЛЬНОСТЬ ПРЕБЫВАНИЯ …. ДНЕЙ»:

В настоящей графе указывается количество дней, в течение которых обладатель визы может пребывать на территории, на которой действует виза. Указанное пребывание может быть непрерывным или, в зависимости от количества разрешенных дней, распределено на несколько сроков между датами, указанными в пункте 2, учитывая количество разрешенных въездов в соответствии с пунктом 3.

Количество разрешенных дней вписывается в свободное пространство между словами «ДЛИТЕЛЬНОСТЬ ПРЕБЫВАНИЯ» и «ДНЕЙ» в виде двух цифровых знаков, первым из которых является ноль, если количество дней менее десяти.

Максимальное количество дней, которое можно вписать в указанной графе, составляет 90.

Если виза действительна на срок более шести месяцев, длительность пребывания составляет 90 дней в течение любого периода в 180 дней.

  1. Графа «ВЫДАНО В (место) … (дата) …»:

В настоящей графе указывается название места, где расположен выдающий орган. Дата выдачи указывается после слова «ON» (дата).

Дата выдачи вписывается способом, предусмотренным в пункте 2.

  1. Графа «НОМЕР ПАСПОРТА»:

В настоящей графе указывается номер проездного документа, к которому прикрепляется виза-наклейка.

В случае если лицо, которому выдается виза, вписано в паспорт супруга, лица, обладающего родительскими правами, или законного опекуна, указывается номер проездного документа указанного лица.

В случае если проездной документ не признается выдающим государством-членом ЕС, для прикрепления визы используется единый формат отдельного листа для проставления визы.

В случае если виза-наклейка прикрепляется к отдельному листу, в настоящей графе вписывается не номер паспорта, а такой же типографский номер, какой указан на форме, состоящий из шести цифровых знаков.

  1. Графа «ТИП ВИЗЫ»:

Для упрощения контроля со стороны органов власти в настоящей графе определяется тип визы с использованием букв A, C и D следующим образом:

A: аэропортная транзитная виза (в значении Статьи 2(5) настоящего Регламента);

C: виза (в значении Статьи 2(2) настоящего Регламента);

D: виза для долгосрочного пребывания.

  1. Графа «ФАМИЛИЯ И ИМЯ»:

В проездном документе обладателя визы фамилия и имя вписываются в следующем порядке: первое слово в графе «фамилия», затем первое слово в графе «имя». Выдающий орган проверяет, чтобы фамилия и имя, указанные в проездном документе и подлежащие внесению в указанной графе, а также в поле для электронного сканирования, соответствовали имени и фамилии, которые указаны в заявлении о предоставлении визы. Если количество букв в фамилии и имени превышает количество допустимого пространства, лишние буквы заменяются точкой (.).

  1. (a) Обязательные данные, которые должны быть указаны в поле «ПРИМЕЧАНИЯ»:

— в случае если виза выдается от имени другого государства-члена ЕС в соответствии со Статьей 8, добавляются следующие отметки: «R/[Код представляемого государства-члена ЕС]»;

— в случае если виза выдается в целях транзита, добавляется следующая отметка: «ТРАНЗИТ»;

— в случае если все данные, указанные в Статье 5(1) Регламента VIS, регистрируются в Визовой информационной системе, добавляется следующая отметка: «VIS»;

— в случае если в Визовой информационной системе регистрируются только данные, указанные в пунктах (a) и (b) Статьи 5(1) Регламента VIS, а данные, предусмотренные в пункте (c) указанного параграфа, не получены, потому что получение отпечатков пальцев не было обязательным в соответствующем регионе, добавляется следующая отметка: «VIS 0»;

(b) национальные данные в поле «ПРИМЕЧАНИЯ».

В настоящем поле также указываются примечания в отношении национальных положений на языке выдающего государства-члена ЕС. Однако указанные примечания не должны дублировать обязательные примечания, предусмотренные в пункте 1;

(c) поле для фотографии.

Цветная фотография обладателя визы размещается в зоне, предусмотренной для указанной цели.

В отношении фотографии, размещаемой на визе-наклейке, должны соблюдаться следующие правила:

Размер головы от подбородка до макушки должен составлять по вертикали от 70% до 80% поверхности фотографии.

Минимальные требования в отношении разрешения должны быть следующими:

— для сканирования: 300 пикселей на дюйм (ppi), без сжатия;

— для цветной печати фотографий: 720 точек на дюйм (dpi).

  1. Машиночитаемая зона

Указанная зона состоит из двух строк по 36 знаков (OCR B-10 знаков на дюйм (cpi)).

Первая строка: 36 знаков (обязательно)

Позиции Количество знаков Поле Спецификации
1 — 2 2 Тип документа Первый знак: V

Второй знак: код типа визы (A, C или D)

3 — 5 3 Выдающее государство Алфавитный код ICAO, состоящий из трех знаков: BEL, CHE, CZE, DNK, D<<, EST, GRC, ESP, FRA, ITA, LVA, LTU, LUX, HUN, MLT, NLD, AUT, POL, PRT, SVN, SVK, FIN, SWE, ISL, NOR
6 — 36 31 Фамилия и имя Фамилия отделяется от имен двумя символами (<<); составные части имени отделяются одним символом (<); неиспользованные пространства заполняются символом (<)

 

Вторая строка: 36 знаков (обязательно)

Позиции Количество знаков Поле Спецификации
1 9 Номер визы Номер, напечатанный в правом верхнем углу визы-наклейки
10 1 Контрольный знак Указанный знак является результатом сложного расчета, основанного на предыдущей зоне, в соответствии с алгоритмом, установленным ICAO
11 3 Гражданство заявителя Алфавитное кодирование в соответствии с кодами ICAO, состоящими из трех знаков
14 6 Дата рождения Порядок следующий: ГГММДД, где:

ГГ = год (обязателен),

ММ = месяц или << если месяц неизвестен

ДД = день или << если день неизвестен

20 1 Контрольный знак Указанный знак является результатом сложного расчета, основанного на предыдущей зоне, в соответствии с алгоритмом, установленным ICAO
21 1 Пол F = Женский,

M = Мужской,

< = не определен

22 6 Дата окончания срока действия визы Порядок следующий: ГГММДД, без промежуточного символа
28 1 Контрольный знак Указанный знак является результатом сложного расчета, основанного на предыдущей зоне, в соответствии с алгоритмом, установленным ICAO
29 1 Территориальное действие (a) Для виз с ограниченным сроком действия (LTV) — вписать букву T

(b) Для единых виз — вписать промежуточный символ <

30 1 Количество въездов 1, 2 или M
31 2 Срок пребывания (a) Краткосрочное пребывание: количество дней указывается в визуально читаемой зоне

(b) Долгосрочное пребывание: <<

33 4 Начало действия Порядок: ММДД без промежуточного символа.

 

Приложение VIII

ПРИКРЕПЛЕНИЕ ВИЗЫ-НАКЛЕЙКИ

  1. Виза-наклейка должна прикрепляться на первой странице проездного документа, на которой не содержится ни данных, ни печатей, за исключением печати о приемлемости заявления.
  2. Виза-наклейка совмещается и прикрепляется к краю страницы проездного документа. Машиночитаемая зона визы-наклейки должна совмещаться с краем страницы.
  3. Печать выдающих органов проставляется в поле «ПРИМЕЧАНИЯ» таким образом, чтобы она выступала за края визы-наклейки на страницу проездного документа.
  4. В том случае, когда необходимо отказаться от заполнения зоны для электронного сканирования, печать может проставляться в указанной зоне, чтобы сделать ее непригодной для использования. Размер и содержание печати определяются национальными правилами государств-членов ЕС.
  5. Во избежание повторного использования визы-наклейки, приклеенной на отдельный лист для проставления визы, печать выдающих органов должна проставляться справа, на стыке наклейки и отдельного листа таким образом, чтобы она не препятствовала чтению граф и примечаний и не заступала на машиночитаемую зону.
  6. Продление визы в соответствии со Статьей 33 настоящего Регламента осуществляется в виде визы-наклейки. Печать выдающих органов проставляется на визе-наклейке.

 

Приложение IX

Часть 1

Правила выдачи виз на границе осуществляющим транзит морякам, которые должны соответствовать визовым требованиям

 

Указанные правила относятся к обмену информацией между компетентными органами государств-членов ЕС в отношении совершающих транзит моряков, которые должны соответствовать визовым требованиям. Поскольку виза выдается на границе на основании информации, полученной при обмене, ответственность возлагается на государство-член ЕС, выдающее визу.

Для целей указанных правил:

под «портом государства-члена ЕС» понимается порт, представляющий собой внешнюю границу государства-члена ЕС;

под «аэропортом государства-члена ЕС» понимается аэропорт, представляющий собой внешнюю границу государства-члена ЕС.

 

  1. Возвращение на судно, причалившее или ожидаемое в порту государства-члена ЕС (въезд на территорию государств-членов ЕС):

— судоходная компания или ее агент должны проинформировать компетентные органы порта государства-члена ЕС, в котором причалило судно или его прибытие ожидается, о том, что моряки, обязанные соответствовать визовым требованиям, должны въехать через аэропорт государства-члена ЕС, сухопутную или морскую границу. Судоходная компания или ее агент должны подписать обязательство о том, что все издержки в отношении пребывания и при необходимости возвращения моряков на родину будут покрыты указанной судоходной компанией;

— указанные компетентные органы должны максимально быстро проверить достоверность представленной судоходной компанией или ее агентом информации и удостовериться в соблюдении других условий въезда на территорию государств-членов ЕС. Также проверяется маршрут поездки по территории государств-членов ЕС, например, на основании (авиационных) билетов;

— если моряки должны осуществлять въезд через аэропорт государства-члена ЕС, компетентные органы порта государства-члена ЕС должны проинформировать компетентные органы аэропорта въезда государства-члена ЕС посредством должным образом заполненной и отправленной по факсу, электронной почте или иным способом формы в отношении моряков, осуществляющих транзит и обязанных соответствовать визовым требованиям (как установлено в Части 2), о результатах проверки и должны указать, может ли виза в принципе быть выдана на границе. Если моряки должны осуществлять въезд через сухопутную или морскую границу, компетентные органы на границе, через которую соответствующий моряк въезжает на территорию государства-члена ЕС, должны быть проинформированы посредством аналогичной процедуры;

— если результат проверки имеющихся данных окажется положительным и будет соответствовать декларации или документам моряка, компетентные органы аэропорта въезда или выезда государства-члена ЕС могут выдать на границе визу, разрешающую пребывание, соответствующее целям транзита. При этом в указанных случаях в проездном документе моряка проставляется печать государства-члена ЕС о въезде или выезде, и документ возвращается соответствующему моряку.

 

  1. Списание с судна, которое вошло в порт государства-члена ЕС (выезд с территории государств-членов ЕС):

— судоходная компания или ее агент должны проинформировать компетентные органы порта государства-члена ЕС о въезде моряков, обязанных соответствовать визовым требованиям, которые должны оставить службу и выехать с территории государств-членов ЕС через аэропорт государства-члена ЕС, через сухопутную или морскую границу. Судоходная компания или ее агент должны подписать обязательство о том, что все издержки в отношении пребывания и при необходимости возвращения моряков на родину будут покрыты указанной судоходной компанией;

— компетентные органы должны максимально быстро проверить достоверность представленной судоходной компанией или ее агентом информации и удостовериться в соблюдении других условий въезда на территорию государств-членов ЕС. Также проверяется маршрут поездки по территории государств-членов ЕС, например, на основании (авиационных) билетов;

— если результат проверки имеющихся данных окажется положительным, компетентные органы могут выдать визу, разрешающую пребывание, соответствующее целям транзита.

 

III. Переход с судна, которое вошло в порт государства-члена ЕС, на другое судно:

— судоходная компания или ее агент должны проинформировать компетентные органы порта государства-члена ЕС о въезде моряков, обязанных соответствовать визовым требованиям, которые должны оставить свою службу и выехать с территории государств-членов ЕС через другой аэропорт государства-члена ЕС. Судоходная компания или ее агент должны подписать обязательство о том, что все издержки в отношении пребывания и при необходимости возвращения моряков на родину будут покрыты указанной судоходной компанией;

— компетентные органы должны максимально быстро проверить достоверность представленной судоходной компанией или ее агентом информации и удостовериться в соблюдении других условий въезда на территорию государств-членов ЕС. В процессе указанной проверки также следует установить связь с компетентными органами порта государства-члена ЕС, через который моряки покинут территорию государств-членов ЕС, и выяснить, причалило ли или ожидается судно, на борт которого поднимутся моряки. Также проверяется маршрут поездки по территории государств-членов ЕС;

— если результат проверки имеющихся данных окажется положительным, компетентные органы могут выдать визу, разрешающую пребывание, соответствующее целям транзита.

Подробное описание формы

Пункты 1 — 4: идентификационная информация в отношении моряка

(1) A. Фамилия (фамилии)
B. Имя (имена)
C. Гражданство
D. Ранг/Чин
(2) A. Место рождения
B. Дата рождения
(3) A. Номер паспорта
B. Дата выдачи
C. Срок действия
(4) A. Номер паспорта моряка
B. Дата выдачи
C. Срок действия

Относительно пунктов 3 и 4: в зависимости от гражданства моряка и государства-члена ЕС въезда в целях идентификации могут использоваться проездной документ или паспорт моряка.

Пункты 5 — 8: судовой агент и соответствующее судно

(5) Наименование судового агента (физическое или юридическое лицо, представляющее владельца судна на месте по всем вопросам, связанным с обязательствами владельца судна по его оснащению) — 5A; телефонный номер (и другие контактные данные, такие как номер факса, адрес электронной почты) — 5B
(6) A. Номер судна
B. Номер IMO (указанный номер состоит из 7 цифр, известен также как «номер Ллойда»)
C. Флаг (под которым ходит торговое судно)
(7) A. Дата прибытия судна
B. Происхождение (порт) судна
Буква «A» относится к дате прибытия судна в порт, в котором моряк должен возвратиться на его борт
(8) A. Дата отправления судна
B. Место назначения судна (следующий порт)

Относительно пунктов 7A и 8A: указания о сроке, в течение которого моряк может осуществлять поездку в целях возвращения на борт судна.

Следует помнить, что установленный маршрут сильно зависит от непредвиденных помех и внешних факторов, таких как шторм, аварии и т.п.

 

Пункты 9 — 12: цель поездки моряка и пункт его назначения

(9) Под «пунктом назначения» понимается окончание поездки моряка. Это может быть или порт, в котором он должен возвратиться на борт судна, или страна, в которую он направляется, когда покидает судно.

(10) Основания для подачи заявления

(a) В случае возвращения на судно пунктом назначения является порт, в котором моряк должен вернуться на судно.

(b) В случае перехода на другое судно на территории государств-членов ЕС, им также является порт, в котором моряк должен вернуться на судно. Переход на судно, находящееся вне пределов территории государств-членов ЕС, должен рассматриваться как списание с судна.

(c) Списание с судна может произойти по разным причинам, например, окончание срока действия контракта, несчастный случай на рабочем месте, серьезные семейные обстоятельства и т.п.

(11) Транспортные средства

Настоящим пунктом установлен перечень средств, используемых на территории государств-членов ЕС моряком, осуществляющим транзит и обязанным соответствовать визовым требованиям, для достижения своего пункта назначения. По установленной форме существует три возможных варианта:

(a) автомобиль (или автобус);

(b) поезд;

(c) самолет.

(12) Дата прибытия (на территорию государств-членов ЕС)

Настоящий пункт главным образом относится к морякам в первом аэропорту государства-члена ЕС или в пункте пересечения (это не всегда может быть аэропорт) на внешней границе, через которую они хотят въехать на территорию государств-членов ЕС.

Дата транзита

Указанной датой является дата, когда моряк покидает порт на территории государств-членов ЕС и направляется в другой порт, также расположенный на территории государств-членов ЕС.

Дата отправления

Указанной датой является дата, когда моряк покидает порт на территории государств-членов ЕС для перехода на другое судно в порту, расположенном за пределами территории государств-членов ЕС, или дата, когда моряк покидает порт на территории государств-членов ЕС для возвращения домой (за пределы территории государств-членов ЕС).

После определения трех способов поездки следует предоставить информацию, относящуюся к указанным средствам:

(a) автомобиль, автобус: регистрационный номер;

(b) поезд: название, номер и т.п.;

(c) данные о рейсе: дата, время, номер.

(13) Соответствующая декларация, подписанная судовым агентом или владельцем судна и подтверждающая его ответственность за расходы, связанные с пребыванием и при необходимости с возвращением моряка на родину.

 

Приложение X

ПЕРЕЧЕНЬ МИНИМАЛЬНЫХ ТРЕБОВАНИЙ, КОТОРЫЕ НЕОБХОДИМО ВКЛЮЧИТЬ В ПРАВОВОЙ ДОКУМЕНТ В СЛУЧАЕ СОТРУДНИЧЕСТВА С ВНЕШНИМИ ПОСТАВЩИКАМИ УСЛУГ

 

  1. В том, что касается осуществления своей деятельности, внешний поставщик услуг в отношении защиты данных должен:

(a) в любое время предотвращать несанкционированное чтение, копирование, изменение или удаление данных, в частности, при их передаче в дипломатическое представительство или консульское учреждение государства-члена ЕС или государств-членов ЕС, ответственных за рассмотрение заявлений;

(b) в соответствии с инструкциями соответствующего государства-члена ЕС/государств-членов ЕС передавать данные:

— электронным способом в зашифрованном виде; или

— физическим безопасным способом;

(c) максимально быстро передавать данные:

— при физической передаче данных — по меньшей мере один раз в неделю;

— при электронной передаче зашифрованных данных — до конца дня, в течение которого данные были получены;

(d) незамедлительно удалять данные после их передачи и гарантировать, что единственными данными, которые могут сохраняться, являются фамилия и контактная информация заявителя в целях организации приема, а также номер паспорта до возвращения паспорта заявителю при необходимости;

(e) гарантировать принятие всех технических и организационных мер безопасности, необходимых для защиты персональных данных от случайного или незаконного уничтожения, случайной потери, изменения, несанкционированного разглашения или доступа, в частности, если сотрудничество предполагает передачу материалов дел и данных в дипломатическое представительство или консульское учреждение соответствующего государства-члена ЕС/государств-членов ЕС, а также от любых иных незаконных форм обработки персональных данных;

(f) обрабатывать данные только в целях обработки персональных данных заявителя от имени соответствующего государства-члена ЕС или государств-членов ЕС;

(g) применять стандарты в отношении защиты данных, которые как минимум эквивалентны тем, которые установлены в Директиве 95/46/ЕС;

(h) предоставить заявителям информацию, требуемую согласно Статье 37 Регламента VIS.

  1. В том, что касается осуществления своей деятельности, внешний поставщик услуг в отношении поведения персонала должен:

(a) гарантировать соответствующую подготовку своего персонала;

(b) гарантировать, что его персонал при осуществлении своих обязанностей:

— вежливо принимает заявителей;

— уважает человеческое достоинство и неприкосновенность личности заявителя;

— не проявляет дискриминацию в отношении людей по признакам пола, расового и этнического происхождения, религии или убеждений, инвалидности, возраста или сексуальной ориентации; и

— соблюдает правила конфиденциальности, которые должны применяться, когда сотрудники покинули свой пост или после приостановления или завершения действия правового документа;

(c) предоставить идентификационную информацию о сотрудниках, в любое время работающих на внешнего поставщика услуг;

(d) убедиться в том, что его персонал не привлекался к уголовной ответственности и имеет необходимые знания.

  1. В том, что касается проверки осуществления его деятельности, внешний поставщик услуг должен:

(a) предоставить сотрудникам, уполномоченным соответствующим государством-членом ЕС/государствами-членами ЕС, доступ ко всем своим помещениям в любое время без предварительного уведомления, в частности, в целях проверки;

(b) гарантировать возможность удаленного доступа к своей системе организации приемов в целях проверки;

(c) гарантировать использование соответствующих методов контроля (например, тестирование заявителей, веб-камеры);

(d) обеспечить доступ к доказательствам соблюдения мер по защите данных, включая обязанности по представлению отчетов, внешние аудиторские проверки и регулярные проверки на местах;

(e) без промедления информировать соответствующее государство-член ЕС/государства-члены ЕС о любых нарушениях мер безопасности или о любых жалобах заявителей по поводу неправильного использования данных или несанкционированного доступа, а также координировать свои действия с соответствующим государством-членом ЕС/государствами-членами ЕС, для того чтобы найти решение проблемы и незамедлительно предоставить разъяснения заявителям, подавшим жалобы.

  1. В том, что касается общих требований, внешний поставщик услуг должен:

(a) действовать в соответствии с указаниями государства-члена ЕС/государств-членов ЕС, отвечающих за рассмотрение заявления;

(b) принимать соответствующие меры по противодействию коррупции (например, положения о вознаграждении сотрудников; сотрудничество в выборе сотрудников, нанимаемых для выполнения указанной задачи; правило «присутствия двух человек»; принцип ротации);

(c) полностью соблюдать положения правового документа, который должен содержать пункт о приостановлении или прекращении, в частности, в случае нарушения установленных правил, а также пункт о пересмотре для гарантии того, что правовой документ отражает передовую практику.

1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.

*

code